< ایوب 28 >

مردم می‌دانند چگونه نقره را از معدن استخراج نمایند، طلا را تصفیه کنند، 1
Наистина има рудница за сребро, И място, гдето злато се плави.
آهن را از زمین بیرون آورند و مس را از سنگ جدا سازند. 2
Желязото се взема из земята, И медта се лее от камъка.
آنها می‌دانند چطور معادن تاریک را روشن کنند و در جستجوی سنگهای معدن تا عمقهای تاریک زمین فرو روند. 3
Човекът туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка.
آنها در نقاطی دور دست، جایی که پای بشری بدان راه نیافته، در دل زمین نقب می‌زنند و از طنابها آویزان شده، به عمق معادن می‌روند. 4
Далеч то човешко жилище, гдето нозе не стъпват, Той си отваря рудница; Окачени далеч от човеците рудничарите се люлеят.
مردم می‌دانند چگونه از روی زمین غذا تهیه کنند، در حالی که در زیر پوستهٔ همین زمین، آتش نهفته است. 5
Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън.
آنها می‌دانند چگونه از سنگهای آن یاقوت و طلا به دست بیاورند. 6
Камъните и са място на сапфир, И златна пръст има в нея.
حتی پرندگان شکاری راه معادن را نمی‌دانند و چشم هیچ عقابی آن را نمی‌تواند ببیند؛ 7
Хищна птица не знае тоя път И окото на сокол не го е видяло.
پای شیر یا جانور درندهٔ دیگری به این معادن نرسیده است؛ 8
Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.
ولی مردم می‌دانند چطور سنگهای خارا را تکه‌تکه نموده، کوهها را از بیخ و بن برکنند، 9
Човекът простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.
صخره‌ها را بشکافند و به سنگهای قیمتی دست یابند. 10
Разсича проломи между скалите; И окото му открива всичко що е скъпоценно
آنها حتی سرچشمهٔ رودها را کاوش می‌کنند و گنجهای مخفی از آن بیرون می‌آورند. 11
И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.
مردم همهٔ اینها را می‌دانند، ولی نمی‌دانند فهم و حکمت را در کجا بیابند. 12
Но мъдростта, где ще се намери? И где е мястото на разума?
حکمت در بین انسانها پیدا نمی‌شود و هیچ‌کس ارزش آن را نمی‌داند. 13
Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите,
اقیانوسها می‌گویند: «در اینجا حکمت نیست.» و دریاها جواب می‌دهند: «در اینجا هم نیست.» 14
Бездната казва: Не е у мене. И морето казва: Не е у мене.
حکمت را با طلا و نقره نمی‌توان خرید، 15
Не може да се придобие със злато; И сребро не може да се претегли в замяна с нея.
و نه با طلای خالص و سنگهای قیمتی. 16
Не може да се оцени с офирско злато, Със скъпоценен оникс и сапфир.
حکمت از طلا و الماس بسیار گرانبهاتر است و آن را نمی‌توان با جواهرات خریداری کرد. 17
Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от на-чисто злато.
مرجان و بلور در برابر حکمت هیچ ارزشی ندارند. قیمت آن از لعل بسیار گرانتر است. 18
Не ще се спомене корал или кристал за покупката й. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
نه می‌توان آن را با زبرجد مرغوب خرید و نه با طلای ناب. 19
Топаз етиопски не ще се сравни с нея; Не ще се оцени тя с чисто злато.
پس حکمت را از کجا می‌توان به دست آورد؟ در کجا پیدا می‌شود؟ 20
От, где прочее, дохожда мъдростта? И где е мястото на разума?
زیرا از چشمان تمامی افراد بشر پنهان است. حتی از چشمان تیزبین پرندگان هوا نیز مخفی است؛ 21
Понеже е скрита от очите на всичките живи, И утаена от въздушните птици.
هلاکت و مرگ می‌گویند: «ما فقط شایعاتی در مورد مکان حکمت شنیده‌ایم.» 22
Гибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.
فقط خدا می‌داند که حکمت را کجا می‌توان پیدا کرد؛ 23
Бог разбира пътя й, И Той знае мястото й;
زیرا او تمامی زمین را زیر نظر دارد و آنچه را که در زیر آسمان است مشاهده می‌کند. 24
Понеже Той гледа до земните краища, И вижда под цялото небе,
او باد را به حرکت درمی‌آورد و حدود اقیانوسها را تعیین می‌کند. 25
За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.
به باران فرمان می‌دهد که ببارد و مسیر برق آسمان را تعیین می‌کند. 26
Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гръма,
پس او می‌داند حکمت کجاست. او آن را آزمایش کرده و تأیید نموده است، 27
Тогава Той я видя и изяви; Утвърди я, да! И я изследва;
و به افراد بشر می‌گوید: «بدانید که ترس از خداوند، حکمت واقعی، و دوری نمودن از شرارت، فهم حقیقی می‌باشد.» 28
И каза на човека: Ето, Страх от Господа, туй е мъдрост, И отдалечаване от злото, това е разум.

< ایوب 28 >