< ایوب 27 >

ایوب بحث خود را ادامه داده گفت: 1
Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
به خدای زندهٔ قادر مطلق که حق مرا پایمال کرده و زندگیم را تلخ نموده است قسم می‌خورم 2
Por la vida de Dios, que me ha quitado el derecho; y del Todopoderoso, que ha amargado mi alma;
که تا زمانی که زنده‌ام و خدا به من نفس می‌دهد 3
Mientras haya vida en mí, y el aliento de Dios en mi nariz;
حرف نادرست از دهانم خارج نشود و با زبانم دروغی نگویم. 4
En verdad, no diré mentiras, y mi lengua no dice lo que es falso.
من به هیچ وجه حرفهای شما را تصدیق نمی‌کنم؛ و تا روزی که بمیرم به بی‌گناهی خود سوگند یاد می‌کنم. 5
¡Que esté lejos de mí! ¡Ciertamente no diré que tienes razón! Moriré antes de renunciar a mi justicia.
بارها گفته‌ام و باز هم می‌گویم که من گناهکار نیستم. تا آخر عمرم وجدانم پاک و راحت است. 6
Me aferrare a mi justicia, y no lo dejaré ir; mi corazón no tiene nada que decir contra ninguna parte de mi vida.
دشمنان من که با من مخالفت می‌کنند مانند بدکاران و خطاکاران مجازات خواهند شد. 7
Sea mi enemigo como el hombre malo, y el que viene contra mí, sea como el pecador.
آدم شرور وقتی که خدا او را نابود می‌کند و جانش را می‌گیرد، چه امیدی دارد؟ 8
¿Cuál es la esperanza del pecador por mucho que haya robado, cuando Dios le quita su alma?
هنگامی که بلایی به سرش بیاید خدا به فریادش نخواهد رسید، 9
¿Su grito llegará a los oídos de Dios cuando él esté en problemas?
زیرا او از خدای قادرمطلق لذت نمی‌برد و جز به هنگام سختی به او روی نمی‌آورد. 10
¿Se deleitará con el Todopoderoso hará su oración a Dios en todo momento?
من دربارهٔ اعمال خدای قادر مطلق و قدرت او، بدون کم و کاست به شما تعلیم خواهم داد. 11
Te daré enseñanzas acerca del poder de Dios; No mantendré en secreto lo que está en la mente del Todopoderoso.
اما در واقع احتیاجی به تعلیمات من ندارید، زیرا خود شما هم به اندازهٔ من دربارهٔ خدا می‌دانید؛ پس چرا همهٔ این حرفهای پوچ و بی‌اساس را به من می‌زنید؟ 12
En verdad, todos ustedes lo han visto; ¿Por qué entonces te has vuelto completamente tonto?
این است سرنوشتی که خدای قادر مطلق برای گناهکاران تعیین کرده است: 13
Este es el castigo para el malvado departe de Dios Todopoderoso, y la herencia dada a los violentos.
هر چند شخص گناهکار فرزندان زیادی داشته باشد، آنها یا در جنگ می‌میرند و یا از گرسنگی تلف می‌شوند. 14
Si sus hijos son mayores, son destinados a morir; y su descendencia no será saciado de pan.
آنان هم که از جنگ و گرسنگی جان به در ببرند، بر اثر بیماری و بلا به گور خواهند رفت و حتی زنانشان هم برای ایشان عزاداری نخواهند کرد. 15
Cuando los de su casa que todavía viven llegan a su fin por la enfermedad, y serán sepultados, y sus viudas no lloran por ellos.
هر چند گناهکاران مثل ریگ پول جمع کنند و صندوق خانه‌هایشان را پر از لباس کنند 16
Aunque puede juntar plata como polvo, y preparar gran cantidad de ropa como el barro;
ولی عاقبت درستکاران آن لباسها را خواهند پوشید و پول آنها را بین خود تقسیم خواهند کرد. 17
Puede que los prepare, pero los rectos se los pondrán, y el que está libre del pecado repartirá la plata.
خانه‌ای که شخص شرور بسازد مانند تار عنکبوت و سایبان دشتبان، بی‌دوام خواهد بود. 18
Su casa no tiene más fuerza, es como la casa de una polilla, o la tienda de un vigilante.
او ثروتمند به رختخواب می‌رود، اما هنگامی که بیدار می‌شود می‌بیند تمامی مال و ثروتش از دست رفته است. 19
Se va a descansar lleno de riqueza, pero lo hace por última vez al abrir los ojos, ya no la ve.
ترس مانند سیل او را فرا می‌گیرد و طوفان در شب او را می‌بلعد. 20
Los miedos lo asaltan como inundaciones; en la noche el viento de la tormenta se lo lleva.
باد شرقی او را برده، از خانه‌اش دور می‌سازد، 21
El viento del este lo levanta y se va; es forzado a salir violentamente de su lugar.
و با بی‌رحمی بر او که در حال فرار است می‌وزد. 22
Dios se arrojará contra él sin piedad; aunque trate de huir de su poder.
مردم از بلایی که بر سر او آمده است شاد می‌شوند و از هر سو او را استهزا می‌کنند. 23
Los hombres batirán sus manos con señales de alegría por su ruina, sacándolo de su lugar con silbidos.

< ایوب 27 >