< ایوب 27 >
ایوب بحث خود را ادامه داده گفت: | 1 |
Mai mult, Iov și-a continuat parabola și a spus:
به خدای زندهٔ قادر مطلق که حق مرا پایمال کرده و زندگیم را تلخ نموده است قسم میخورم | 2 |
Cum Dumnezeu trăiește, care mi-a luat judecata; și cel Atotputernic, care mi-a chinuit sufletul,
که تا زمانی که زندهام و خدا به من نفس میدهد | 3 |
Cât timp suflarea mea este în mine și duhul lui Dumnezeu este în nările mele,
حرف نادرست از دهانم خارج نشود و با زبانم دروغی نگویم. | 4 |
Buzele mele nu vor vorbi stricăciune, nici limba mea nu va rosti înșelăciune.
من به هیچ وجه حرفهای شما را تصدیق نمیکنم؛ و تا روزی که بمیرم به بیگناهی خود سوگند یاد میکنم. | 5 |
Nicidecum să vă declar drepți; până ce mor nu îmi voi îndepărta integritatea de la mine.
بارها گفتهام و باز هم میگویم که من گناهکار نیستم. تا آخر عمرم وجدانم پاک و راحت است. | 6 |
Dreptatea mea o țin strâns și nu îi voi da drumul; inima mea nu mă va ocărî cât timp trăiesc.
دشمنان من که با من مخالفت میکنند مانند بدکاران و خطاکاران مجازات خواهند شد. | 7 |
Să fie dușmanul meu ca cel stricat și cel ce se ridică împotriva mea ca cel nedrept.
آدم شرور وقتی که خدا او را نابود میکند و جانش را میگیرد، چه امیدی دارد؟ | 8 |
Căci care este speranța fățarnicului, deși el a câștigat, când Dumnezeu îi ia sufletul?
هنگامی که بلایی به سرش بیاید خدا به فریادش نخواهد رسید، | 9 |
Va asculta Dumnezeu strigătul lui când vine necazul peste el?
زیرا او از خدای قادرمطلق لذت نمیبرد و جز به هنگام سختی به او روی نمیآورد. | 10 |
Se va desfăta în cel Atotputernic? Va chema întotdeauna pe Dumnezeu?
من دربارهٔ اعمال خدای قادر مطلق و قدرت او، بدون کم و کاست به شما تعلیم خواهم داد. | 11 |
Vă voi învăța prin mâna lui Dumnezeu, ceea ce este la cel Atotputernic eu nu voi ascunde.
اما در واقع احتیاجی به تعلیمات من ندارید، زیرا خود شما هم به اندازهٔ من دربارهٔ خدا میدانید؛ پس چرا همهٔ این حرفهای پوچ و بیاساس را به من میزنید؟ | 12 |
Iată, voi toți ați văzut-o; de ce atunci sunteți cu totul deșerți?
این است سرنوشتی که خدای قادر مطلق برای گناهکاران تعیین کرده است: | 13 |
Aceasta este partea de la Dumnezeu a unui om stricat și moștenirea opresorilor, pe care o vor primi de la cel Atotputernic.
هر چند شخص گناهکار فرزندان زیادی داشته باشد، آنها یا در جنگ میمیرند و یا از گرسنگی تلف میشوند. | 14 |
De s-ar înmulți copiii săi, ar fi pentru sabie; și urmașii lui nu vor fi săturați cu pâine.
آنان هم که از جنگ و گرسنگی جان به در ببرند، بر اثر بیماری و بلا به گور خواهند رفت و حتی زنانشان هم برای ایشان عزاداری نخواهند کرد. | 15 |
Cei ce rămân din el vor fi îngropați în moarte și văduvele lui nu vor plânge.
هر چند گناهکاران مثل ریگ پول جمع کنند و صندوق خانههایشان را پر از لباس کنند | 16 |
Deși îngrămădește argint ca țărâna și pregătește haine ca lutul,
ولی عاقبت درستکاران آن لباسها را خواهند پوشید و پول آنها را بین خود تقسیم خواهند کرد. | 17 |
El le poate pregăti, dar cel drept le va îmbrăca și cel nevinovat va împărți argintul.
خانهای که شخص شرور بسازد مانند تار عنکبوت و سایبان دشتبان، بیدوام خواهد بود. | 18 |
El își zidește casa ca o molie și ca pe o colibă pe care paznicul o face.
او ثروتمند به رختخواب میرود، اما هنگامی که بیدار میشود میبیند تمامی مال و ثروتش از دست رفته است. | 19 |
Bogatul se va culca, dar nu va fi adunat; își deschide ochii și nu mai este.
ترس مانند سیل او را فرا میگیرد و طوفان در شب او را میبلعد. | 20 |
Terori îl apucă precum apele, o furtună îl fură noaptea.
باد شرقی او را برده، از خانهاش دور میسازد، | 21 |
Îl ia vântul de est și se duce; și ca o furtună îl spulberă din locul său.
و با بیرحمی بر او که در حال فرار است میوزد. | 22 |
Pentru că Dumnezeu va arunca asupra lui și nu va cruța; ar dori să fugă din mâna lui.
مردم از بلایی که بر سر او آمده است شاد میشوند و از هر سو او را استهزا میکنند. | 23 |
Vor bate din palme către el și îl vor șuiera din locul lui.