< ایوب 27 >

ایوب بحث خود را ادامه داده گفت: 1
UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
به خدای زندهٔ قادر مطلق که حق مرا پایمال کرده و زندگیم را تلخ نموده است قسم می‌خورم 2
Kuphila kukaNkulunkulu osuse ilungelo lami, loSomandla owenze umphefumulo wami wababa.
که تا زمانی که زنده‌ام و خدا به من نفس می‌دهد 3
Isibili ngaso sonke isikhathi umphefumulo usekimi, lomoya kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
حرف نادرست از دهانم خارج نشود و با زبانم دروغی نگویم. 4
oqotho indebe zami kaziyikukhuluma okubi, lolimi lwami sibili lungakhulumi inkohliso.
من به هیچ وجه حرفهای شما را تصدیق نمی‌کنم؛ و تا روزی که بمیرم به بی‌گناهی خود سوگند یاد می‌کنم. 5
Kakube khatshana lami ukuthi ngithi lilungile; ngize ngiphele kangiyikususa ubuqotho bami kimi.
بارها گفته‌ام و باز هم می‌گویم که من گناهکار نیستم. تا آخر عمرم وجدانم پاک و راحت است. 6
Ngizabambelela ekulungeni kwami ngingakuyekeli; inhliziyo yami kayiyikusola ensukwini zami.
دشمنان من که با من مخالفت می‌کنند مانند بدکاران و خطاکاران مجازات خواهند شد. 7
Isitha sami kasibe njengomubi, longivukelayo njengongalunganga.
آدم شرور وقتی که خدا او را نابود می‌کند و جانش را می‌گیرد، چه امیدی دارد؟ 8
Ngoba liyini ithemba longamesabiyo uNkulunkulu, esequnyiwe, uNkulunkulu esekhuphile umphefumulo wakhe?
هنگامی که بلایی به سرش بیاید خدا به فریادش نخواهد رسید، 9
UNkulunkulu uzakuzwa yini ukukhala kwakhe, ukuhlupheka sekwehlele phezu kwakhe?
زیرا او از خدای قادرمطلق لذت نمی‌برد و جز به هنگام سختی به او روی نمی‌آورد. 10
Uzazithokozisa yini ngoSomandla? Uzabiza uNkulunkulu yini sonke isikhathi?
من دربارهٔ اعمال خدای قادر مطلق و قدرت او، بدون کم و کاست به شما تعلیم خواهم داد. 11
Ngizalifundisa ngesandla sikaNkulunkulu; okukuSomandla kangiyikukufihla.
اما در واقع احتیاجی به تعلیمات من ندارید، زیرا خود شما هم به اندازهٔ من دربارهٔ خدا می‌دانید؛ پس چرا همهٔ این حرفهای پوچ و بی‌اساس را به من می‌زنید؟ 12
Khangela, lina lonke likubonile. Pho, kungani selibe yize lokuba yize ngokunjalo?
این است سرنوشتی که خدای قادر مطلق برای گناهکاران تعیین کرده است: 13
Lesi yisabelo somuntu omubi kuNkulunkulu, lelifa labalesihluku abalemukela kuSomandla.
هر چند شخص گناهکار فرزندان زیادی داشته باشد، آنها یا در جنگ می‌میرند و یا از گرسنگی تلف می‌شوند. 14
Uba abantwana bakhe besanda, kungokwenkemba, lenzalo yakhe kayiyikusutha isinkwa.
آنان هم که از جنگ و گرسنگی جان به در ببرند، بر اثر بیماری و بلا به گور خواهند رفت و حتی زنانشان هم برای ایشان عزاداری نخواهند کرد. 15
Insali zakhe zizangcwatshwa ekufeni, labafelokazi bakhe kabayikukhala inyembezi.
هر چند گناهکاران مثل ریگ پول جمع کنند و صندوق خانه‌هایشان را پر از لباس کنند 16
Lanxa ebuthelela isiliva njengothuli, elungisa isigqoko njengodaka;
ولی عاقبت درستکاران آن لباسها را خواهند پوشید و پول آنها را بین خود تقسیم خواهند کرد. 17
angalungisa, kodwa olungileyo uzasigqoka, longelacala uzakwaba isiliva.
خانه‌ای که شخص شرور بسازد مانند تار عنکبوت و سایبان دشتبان، بی‌دوام خواهد بود. 18
Wakha indlu yakhe njengenundu, lanjengedumba umlindi alenzayo.
او ثروتمند به رختخواب می‌رود، اما هنگامی که بیدار می‌شود می‌بیند تمامی مال و ثروتش از دست رفته است. 19
Ulala enothile, kodwa kabuthwa; uvula amehlo akhe, kasekho.
ترس مانند سیل او را فرا می‌گیرد و طوفان در شب او را می‌بلعد. 20
Izesabiso zizambamba njengamanzi; ebusuku isiphepho sizameba.
باد شرقی او را برده، از خانه‌اش دور می‌سازد، 21
Umoya wempumalanga uzamthatha, ahambe, umphephule asuke endaweni yakhe.
و با بی‌رحمی بر او که در حال فرار است می‌وزد. 22
Abesephosela phezu kwakhe angayekeli; phambi kwesandla sakhe uzabaleka isibili.
مردم از بلایی که بر سر او آمده است شاد می‌شوند و از هر سو او را استهزا می‌کنند. 23
Abantu bazatshaya izandla zabo ngaye, bamncifele endaweni yakhe.

< ایوب 27 >