ایوب بحث خود را ادامه داده گفت: | 1 |
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃ |
به خدای زندهٔ قادر مطلق که حق مرا پایمال کرده و زندگیم را تلخ نموده است قسم میخورم | 2 |
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃ |
که تا زمانی که زندهام و خدا به من نفس میدهد | 3 |
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃ |
حرف نادرست از دهانم خارج نشود و با زبانم دروغی نگویم. | 4 |
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃ |
من به هیچ وجه حرفهای شما را تصدیق نمیکنم؛ و تا روزی که بمیرم به بیگناهی خود سوگند یاد میکنم. | 5 |
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃ |
بارها گفتهام و باز هم میگویم که من گناهکار نیستم. تا آخر عمرم وجدانم پاک و راحت است. | 6 |
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃ |
دشمنان من که با من مخالفت میکنند مانند بدکاران و خطاکاران مجازات خواهند شد. | 7 |
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃ |
آدم شرور وقتی که خدا او را نابود میکند و جانش را میگیرد، چه امیدی دارد؟ | 8 |
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃ |
هنگامی که بلایی به سرش بیاید خدا به فریادش نخواهد رسید، | 9 |
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃ |
زیرا او از خدای قادرمطلق لذت نمیبرد و جز به هنگام سختی به او روی نمیآورد. | 10 |
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃ |
من دربارهٔ اعمال خدای قادر مطلق و قدرت او، بدون کم و کاست به شما تعلیم خواهم داد. | 11 |
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃ |
اما در واقع احتیاجی به تعلیمات من ندارید، زیرا خود شما هم به اندازهٔ من دربارهٔ خدا میدانید؛ پس چرا همهٔ این حرفهای پوچ و بیاساس را به من میزنید؟ | 12 |
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃ |
این است سرنوشتی که خدای قادر مطلق برای گناهکاران تعیین کرده است: | 13 |
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃ |
هر چند شخص گناهکار فرزندان زیادی داشته باشد، آنها یا در جنگ میمیرند و یا از گرسنگی تلف میشوند. | 14 |
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃ |
آنان هم که از جنگ و گرسنگی جان به در ببرند، بر اثر بیماری و بلا به گور خواهند رفت و حتی زنانشان هم برای ایشان عزاداری نخواهند کرد. | 15 |
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃ |
هر چند گناهکاران مثل ریگ پول جمع کنند و صندوق خانههایشان را پر از لباس کنند | 16 |
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃ |
ولی عاقبت درستکاران آن لباسها را خواهند پوشید و پول آنها را بین خود تقسیم خواهند کرد. | 17 |
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃ |
خانهای که شخص شرور بسازد مانند تار عنکبوت و سایبان دشتبان، بیدوام خواهد بود. | 18 |
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃ |
او ثروتمند به رختخواب میرود، اما هنگامی که بیدار میشود میبیند تمامی مال و ثروتش از دست رفته است. | 19 |
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃ |
ترس مانند سیل او را فرا میگیرد و طوفان در شب او را میبلعد. | 20 |
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃ |
باد شرقی او را برده، از خانهاش دور میسازد، | 21 |
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃ |
و با بیرحمی بر او که در حال فرار است میوزد. | 22 |
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃ |
مردم از بلایی که بر سر او آمده است شاد میشوند و از هر سو او را استهزا میکنند. | 23 |
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃ |