< ایوب 27 >

ایوب بحث خود را ادامه داده گفت: 1
And he repeated Job to take up discourse his and he said.
به خدای زندهٔ قادر مطلق که حق مرا پایمال کرده و زندگیم را تلخ نموده است قسم می‌خورم 2
[by] [the] life Of God [who] he has taken away right my and [the] Almighty [who] he has made bitter self my.
که تا زمانی که زنده‌ام و خدا به من نفس می‌دهد 3
For all still breath my [is] in me and [the] spirit of God [is] in nostril[s] my.
حرف نادرست از دهانم خارج نشود و با زبانم دروغی نگویم. 4
If they will speak lips my injustice and tongue my if it will utter deceit.
من به هیچ وجه حرفهای شما را تصدیق نمی‌کنم؛ و تا روزی که بمیرم به بی‌گناهی خود سوگند یاد می‌کنم. 5
Far be it to me if I will declare right you until I will expire not I will put aside integrity my from me.
بارها گفته‌ام و باز هم می‌گویم که من گناهکار نیستم. تا آخر عمرم وجدانم پاک و راحت است. 6
On righteousness my I have kept hold and not I will let go it not it reproaches heart my any of days my.
دشمنان من که با من مخالفت می‌کنند مانند بدکاران و خطاکاران مجازات خواهند شد. 7
May he be like a wicked [person] enemy my and [one who] raises himself against me like an evil-doer.
آدم شرور وقتی که خدا او را نابود می‌کند و جانش را می‌گیرد، چه امیدی دارد؟ 8
For what? [is the] hope of a godless [person] if he will cut off if he will take away God life his.
هنگامی که بلایی به سرش بیاید خدا به فریادش نخواهد رسید، 9
¿ Cry his will he hear - God if it will come on him distress.
زیرا او از خدای قادرمطلق لذت نمی‌برد و جز به هنگام سختی به او روی نمی‌آورد. 10
Or? on [the] Almighty will he take delight will he call on? God at every time.
من دربارهٔ اعمال خدای قادر مطلق و قدرت او، بدون کم و کاست به شما تعلیم خواهم داد. 11
I will instruct you in [the] hand of God [that] which [is] with [the] Almighty not I will hide.
اما در واقع احتیاجی به تعلیمات من ندارید، زیرا خود شما هم به اندازهٔ من دربارهٔ خدا می‌دانید؛ پس چرا همهٔ این حرفهای پوچ و بی‌اساس را به من می‌زنید؟ 12
There! you all of you you have seen and why? this vanity do you act in vain.
این است سرنوشتی که خدای قادر مطلق برای گناهکاران تعیین کرده است: 13
This - [is the] portion of a person wicked - with God and [the] inheritance of ruthless [people] [which] from [the] Almighty they will receive.
هر چند شخص گناهکار فرزندان زیادی داشته باشد، آنها یا در جنگ می‌میرند و یا از گرسنگی تلف می‌شوند. 14
If they will increase children his for [the] sword and descendants his not they will be satisfied bread.
آنان هم که از جنگ و گرسنگی جان به در ببرند، بر اثر بیماری و بلا به گور خواهند رفت و حتی زنانشان هم برای ایشان عزاداری نخواهند کرد. 15
(Survivors his *Q(K)*) by death they will be buried and widows his not they will weep.
هر چند گناهکاران مثل ریگ پول جمع کنند و صندوق خانه‌هایشان را پر از لباس کنند 16
If he will heap up like dust silver and like clay he will prepare clothing.
ولی عاقبت درستکاران آن لباسها را خواهند پوشید و پول آنها را بین خود تقسیم خواهند کرد. 17
He will prepare [it] and a righteous [person] he will wear [it] and [the] silver [the] innocent he will divide up.
خانه‌ای که شخص شرور بسازد مانند تار عنکبوت و سایبان دشتبان، بی‌دوام خواهد بود. 18
He has built like moth house his and like a shelter [which] he has made a watchman.
او ثروتمند به رختخواب می‌رود، اما هنگامی که بیدار می‌شود می‌بیند تمامی مال و ثروتش از دست رفته است. 19
Rich he will lie down and not he will be removed eyes his he opens and there not [is] it.
ترس مانند سیل او را فرا می‌گیرد و طوفان در شب او را می‌بلعد. 20
It overtakes him like waters sudden terror night it steals away him a storm-wind.
باد شرقی او را برده، از خانه‌اش دور می‌سازد، 21
It will lift up him an east wind so he may go and it will whirl away him from place his.
و با بی‌رحمی بر او که در حال فرار است می‌وزد. 22
And he will throw [it] on him and not he will show pity from hand his certainly he will flee.
مردم از بلایی که بر سر او آمده است شاد می‌شوند و از هر سو او را استهزا می‌کنند. 23
Someone will clap on him hands their so he may hiss on him from place his.

< ایوب 27 >