< ایوب 27 >
ایوب بحث خود را ادامه داده گفت: | 1 |
Og Job blev ved at fremføre sit Billedsprog og sagde:
به خدای زندهٔ قادر مطلق که حق مرا پایمال کرده و زندگیم را تلخ نموده است قسم میخورم | 2 |
Saa sandt Gud lever, som har borttaget min Ret, og den Almægtige, som har beskelig bedrøvet min Sjæl!
که تا زمانی که زندهام و خدا به من نفس میدهد | 3 |
— thi endnu er min Aand i mig, og Guds Aande i min Næse —
حرف نادرست از دهانم خارج نشود و با زبانم دروغی نگویم. | 4 |
skulle mine Læber ikke tale Uret, og skal min Tunge ikke fremføre Svig.
من به هیچ وجه حرفهای شما را تصدیق نمیکنم؛ و تا روزی که بمیرم به بیگناهی خود سوگند یاد میکنم. | 5 |
Det være langt fra mig, at jeg skulde give eder Ret; indtil jeg opgiver Aanden, vil jeg ikke lade mig fratage min Uskyldighed.
بارها گفتهام و باز هم میگویم که من گناهکار نیستم. تا آخر عمرم وجدانم پاک و راحت است. | 6 |
Jeg vil holde paa min Retfærdighed og ikke lade af fra den; mit Hjerte skal ikke bebrejde mig nogen af mine Dage.
دشمنان من که با من مخالفت میکنند مانند بدکاران و خطاکاران مجازات خواهند شد. | 7 |
Min Fjende skal staa som en ugudelig, og den, som rejser sig imod mig, som en uretfærdig.
آدم شرور وقتی که خدا او را نابود میکند و جانش را میگیرد، چه امیدی دارد؟ | 8 |
Thi hvad er den vanhelliges Forventelse, naar Gud bortskærer og bortrykker hans Sjæl!
هنگامی که بلایی به سرش بیاید خدا به فریادش نخواهد رسید، | 9 |
Mon Gud skulde høre hans Skrig, naar Angest kommer over ham?
زیرا او از خدای قادرمطلق لذت نمیبرد و جز به هنگام سختی به او روی نمیآورد. | 10 |
Kan han forlyste sig ved den Almægtige? kan han til hver en Tid paakalde Gud?
من دربارهٔ اعمال خدای قادر مطلق و قدرت او، بدون کم و کاست به شما تعلیم خواهم داد. | 11 |
Jeg vil lære eder om Guds Haand; hvad der er hos den Almægtige, vil jeg ikke dølge.
اما در واقع احتیاجی به تعلیمات من ندارید، زیرا خود شما هم به اندازهٔ من دربارهٔ خدا میدانید؛ پس چرا همهٔ این حرفهای پوچ و بیاساس را به من میزنید؟ | 12 |
Se, I have jo alle set det; hvorfor nære da en saadan Forfængelighed?
این است سرنوشتی که خدای قادر مطلق برای گناهکاران تعیین کرده است: | 13 |
Dette er et ugudeligt Menneskes Del hos Gud og Voldsmænds Arv, som de faa af den Almægtige.
هر چند شخص گناهکار فرزندان زیادی داشته باشد، آنها یا در جنگ میمیرند و یا از گرسنگی تلف میشوند. | 14 |
Har han mange Børn, hjemfalde de til Sværdet, og hans Afkom vil ikke mættes af Brød.
آنان هم که از جنگ و گرسنگی جان به در ببرند، بر اثر بیماری و بلا به گور خواهند رفت و حتی زنانشان هم برای ایشان عزاداری نخواهند کرد. | 15 |
De, som blive tilovers af ham, skulle begraves ved Døden, og hans Enker skulle ikke begræde ham.
هر چند گناهکاران مثل ریگ پول جمع کنند و صندوق خانههایشان را پر از لباس کنند | 16 |
Naar han sanker Sølv som Støv og samler Klæder som Dynd,
ولی عاقبت درستکاران آن لباسها را خواهند پوشید و پول آنها را بین خود تقسیم خواهند کرد. | 17 |
da samler han det vel, men den retfærdige skal iføre sig det, og den uskyldige skal dele Pengene.
خانهای که شخص شرور بسازد مانند تار عنکبوت و سایبان دشتبان، بیدوام خواهد بود. | 18 |
Han byggede sit Hus som Møl, og som en Hytte, en Vogter gør sig.
او ثروتمند به رختخواب میرود، اما هنگامی که بیدار میشود میبیند تمامی مال و ثروتش از دست رفته است. | 19 |
Rig lægger han sig og bliver ikke ved; sine Øjne oplader han og er ikke mere til.
ترس مانند سیل او را فرا میگیرد و طوفان در شب او را میبلعد. | 20 |
Forskrækkelser skulle gribe ham som Vande, en Hvirvelvind skal bortstjæle ham om Natten.
باد شرقی او را برده، از خانهاش دور میسازد، | 21 |
Østenvejret skal løfte ham op, og han farer bort, og det skal hvirvle ham bort fra sit Sted.
و با بیرحمی بر او که در حال فرار است میوزد. | 22 |
Og Gud skal skyde paa ham og ikke spare; med skal han ville fly fra hans Haand.
مردم از بلایی که بر سر او آمده است شاد میشوند و از هر سو او را استهزا میکنند. | 23 |
Man skal klappe i Hænderne over ham og pibe ham bort fra hans Sted.