< ایوب 26 >
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید! | 2 |
“Mmemsaidiaje aliyedhaifu!
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانهای زدید! | 3 |
Jinsi gani mmemshauri asiye na hekima na kutamka maneno yenye maarifa kwake!
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟ | 4 |
Kwa msaada wa nani mmesema maneno haya? Ni roho ya nani iliyotoka ndani yenu?
ارواح مردگان میلرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش. | 5 |
Maiti inatetemeka chini ya maji, na vyote wilivyomo ndani yake.
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol ) | 6 |
Kuzimu kuko wazi mbele ya Mungu; uharibifu hauna kizuizi dhidi yake. (Sheol )
خدا آسمان شمالی را بر خلاء میگستراند و زمین را بر نیستی میآویزد. | 7 |
Huitandaza kaskazi juu ya nafasi wazi na kuining'iniza dunia hewani.
او آب را در ابرهای خود قرار میدهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمیدارند. | 8 |
Huyafunga maji katika mawingu yake mazito, lakini hayagawanyiki chini yake.
خدا تخت خود را با ابرهایش میپوشاند. | 9 |
Huufunika uso wa mwezi na kueneza mawingu yake juu yake.
او برای اقیانوس حد میگذارد و برای روز و شب مرز قرار میدهد. | 10 |
Amechora ukingo wa duara juu ya maji kama mpaka kati ya nuru na giza.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در میآیند. | 11 |
Nguzo za mbinguni zinatikisika na zimestushwa na kukemea kwake.
او با قدرت خویش دریا را مهار میکند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم میشکند. | 12 |
Aliituliza bahari kwa uwezo wake; kwa ufahamu wake alimwaribu Rahab
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف میسازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ میکند. | 13 |
Kwa pumzi yake, aliziondoa mbingu kwa dhorubu; mbingu ziliondolewa kwa dhorubu; mkono wake ulimchoma nyoka anayekimbia.
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمهای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟ | 14 |
Tazama, hizi si zaidi ya madogo ya njia zake; Jinsi gani tunasikia akitunong'oneza! Ni nani awezaye kufahamu uwezo wake.