< ایوب 26 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
Replicó Job y dijo:
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید! 2
“¡Cómo sabes ayudar tú al flaco, y sostener el brazo del que carece de fuerza!
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانه‌ای زدید! 3
¿Qué consejo has dado al falto de sabiduría? ¿qué plenitud de saber has ostentado?
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟ 4
¿A quién dirigiste estas palabras? ¿y de quién es el espíritu que procede de tu boca?
ارواح مردگان می‌لرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش. 5
Hasta los muertos tiemblan, bajo las aguas con sus habitantes.
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol h7585) 6
El mismo scheol está ante Él desnudo, y el abismo carece de velo. (Sheol h7585)
خدا آسمان شمالی را بر خلاء می‌گستراند و زمین را بر نیستی می‌آویزد. 7
Él tendió el septentrión sobre el vacío, y colgó la tierra sobre la nada.
او آب را در ابرهای خود قرار می‌دهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمی‌دارند. 8
Él encierra las aguas en sus nubes, y no se rompen las nubes bajo su peso.
خدا تخت خود را با ابرهایش می‌پوشاند. 9
Él impide la vista de su trono, tendiendo sobre Él su nube.
او برای اقیانوس حد می‌گذارد و برای روز و شب مرز قرار می‌دهد. 10
Trazó un círculo sobre el haz de las aguas, hasta donde linda la luz con las tinieblas.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در می‌آیند. 11
Las columnas del cielo tiemblan, y se estremecen a una amenaza suya.
او با قدرت خویش دریا را مهار می‌کند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم می‌شکند. 12
Con su poder revuelve el mar, y con su sabiduría machaca al monstruo.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف می‌سازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ می‌کند. 13
Con su soplo hizo serenos los cielos, y su mano formó la fugaz serpiente.
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمه‌ای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟ 14
Esto es solo el borde de sus caminos, es un leve susurro que hemos oído de Él; pues el trueno de su poder ¿quién podría comprenderlo?”

< ایوب 26 >