< ایوب 26 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
Отвещав же Иов, рече:
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید! 2
кому прилежиши, или кому хощеши помогати? Не сему ли, емуже многа крепость и емуже мышца крепка есть?
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانه‌ای زدید! 3
Кому совет дал еси? Не емуже ли вся премудрость? Кого поженеши? Не емуже ли превелия сила?
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟ 4
Кому возвестил еси глаголы? Дыхание же чие есть исходящее из тебе?
ارواح مردگان می‌لرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش. 5
Еда исполини родятся под водою и соседми ея?
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol h7585) 6
Наг ад пред Ним, и несть покрывала Пагубе. (Sheol h7585)
خدا آسمان شمالی را بر خلاء می‌گستراند و زمین را بر نیستی می‌آویزد. 7
Простираяй север ни на чемже, повешаяй землю ни на чемже,
او آب را در ابرهای خود قرار می‌دهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمی‌دارند. 8
связуяй воду на облацех Своих, и не расторжеся облак под нею:
خدا تخت خود را با ابرهایش می‌پوشاند. 9
держай лице престола, простирая над ним облак Свой:
او برای اقیانوس حد می‌گذارد و برای روز و شب مرز قرار می‌دهد. 10
повеление окружи на лице воды даже до скончания света со тмою.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در می‌آیند. 11
Столпи небеснии прострошася и ужасошася от запрещения Его.
او با قدرت خویش دریا را مهار می‌کند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم می‌شکند. 12
Крепостию укроти море, и хитростию его низложен бысть кит:
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف می‌سازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ می‌کند. 13
вереи же небесныя убояшася Его: повелением же умертви змиа отступника.
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمه‌ای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟ 14
Се, сия части пути Его: и о капли слова услышим в Нем: силу же грома Его кто уведа, когда сотворит?

< ایوب 26 >