< ایوب 26 >
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید! | 2 |
« Ah! Tala ndenge osungi moto oyo azangi makasi, ndenge osungi loboko oyo elembi!
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانهای زدید! | 3 |
Tala toli oyo opesi na moto azangi bwanya, mpe tala ebele na mayele oyo olakisi!
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟ | 4 |
Ozwi maloba oyo wapi? Molimo oyo elobi na monoko na yo ezali ya nani?
ارواح مردگان میلرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش. | 5 |
Bakufi balengaka na se ya mayi mpe ya bikelamu oyo ezalaka kuna.
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol ) | 6 |
Liboso ya Nzambe, mboka ya bakufi ezali bolumbu, mpe libulu ya molili ezali polele. (Sheol )
خدا آسمان شمالی را بر خلاء میگستراند و زمین را بر نیستی میآویزد. | 7 |
Atandaka likolo na esika oyo ezali na eloko moko te, atelemisaka mabele na likolo ya eloko moko te,
او آب را در ابرهای خود قرار میدهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمیدارند. | 8 |
akangaka mayi kati na mapata, kasi mapata epasukaka te;
خدا تخت خود را با ابرهایش میپوشاند. | 9 |
azipaka kiti ya bokonzi na Ye, atandaka mapata na likolo na yango;
او برای اقیانوس حد میگذارد و برای روز و شب مرز قرار میدهد. | 10 |
akataka mondelo na likolo ya mayi, na suka ya pole mpe na molili.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در میآیند. | 11 |
Makonzi ya Lola ezali kolenga mpe ezali kokamwa na pamela na Ye.
او با قدرت خویش دریا را مهار میکند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم میشکند. | 12 |
Na nguya na Ye, apasoli ebale monene; mpe na mayele na Ye, abuki-buki Rakabe na biteni.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف میسازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ میکند. | 13 |
Na pema na Ye, Likolo ekomaka kitoko, loboko na Ye etobolaka nyoka oyo ekimaka.
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمهای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟ | 14 |
Soki makambo wana ezali kaka ndambo moke ya misala na Ye mpe mongongo na Ye ya se oyo toyokaka, nani akoki kososola bakake ya nguya na Ye? »