< ایوب 26 >
Respondens autem Iob, dixit:
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید! | 2 |
Cuius adiutor es? numquid imbecillis? et sustentas brachium eius, qui non est fortis?
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانهای زدید! | 3 |
Cui dedisti consilium? forsitan illi qui non habet sapientiam, et prudentiam tuam ostendisti plurimam.
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟ | 4 |
Quem docere voluisti? nonne eum, qui fecit spiramentum?
ارواح مردگان میلرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش. | 5 |
Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis.
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol ) | 6 |
Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni. (Sheol )
خدا آسمان شمالی را بر خلاء میگستراند و زمین را بر نیستی میآویزد. | 7 |
Qui extendit Aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum.
او آب را در ابرهای خود قرار میدهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمیدارند. | 8 |
Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum.
خدا تخت خود را با ابرهایش میپوشاند. | 9 |
Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam.
او برای اقیانوس حد میگذارد و برای روز و شب مرز قرار میدهد. | 10 |
Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebrae.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در میآیند. | 11 |
Columnae caeli contremiscunt, et pavent ad nutum eius.
او با قدرت خویش دریا را مهار میکند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم میشکند. | 12 |
In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia eius percussit superbum.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف میسازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ میکند. | 13 |
Spiritus eius ornavit caelos: et obstetricante manu eius, eductus est coluber tortuosus.
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمهای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟ | 14 |
Ecce, haec ex parte dicta sunt viarum eius: et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri?