< ایوب 26 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
Da antwortete Hiob folgendermaßen:
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید! 2
»Wie hast du doch dem Schwachen beigestanden und den kraftlosen Arm gestützt!
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانه‌ای زدید! 3
Wie gut hast du doch den Unweisen beraten und tiefes Wissen in Fülle kundgetan!
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟ 4
Wem hast du einen Lehrvortrag gehalten, und wessen Odem ist dir entströmt?«
ارواح مردگان می‌لرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش. 5
»Die Schatten erzittern (vor Gott) tief unter den Wassern und deren Bewohnern;
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol h7585) 6
nackt liegt das Totenreich vor ihm da und unverhüllt der Abgrund. (Sheol h7585)
خدا آسمان شمالی را بر خلاء می‌گستراند و زمین را بر نیستی می‌آویزد. 7
Er spannt den Norden (der Erde) über der Leere aus, hängt die Erde an dem Nichts auf.
او آب را در ابرهای خود قرار می‌دهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمی‌دارند. 8
Er bindet die Wasser in seine Wolken ein, ohne daß das Gewölk unter ihrer Last zerplatzt.
خدا تخت خود را با ابرهایش می‌پوشاند. 9
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk über ihn ausbreitet.
او برای اقیانوس حد می‌گذارد و برای روز و شب مرز قرار می‌دهد. 10
Eine Grenzlinie hat er über den weiten Wassern abgezirkelt bis zur äußersten Grenze, wo das Licht mit der Finsternis zusammentrifft.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در می‌آیند. 11
Die Säulen des Himmels geraten ins Wanken und beben infolge seines Scheltens.
او با قدرت خویش دریا را مهار می‌کند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم می‌شکند. 12
Durch seine Kraft beruhigt er das Meer, und durch seine Klugheit hat er Rahab zerschmettert.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف می‌سازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ می‌کند. 13
Durch seinen Hauch gewinnt der Himmel Heiterkeit; durchbohrt hat seine Hand den flüchtigen Drachen.
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمه‌ای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟ 14
Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens, und welch ein leises Flüstern nur ist es, das wir von ihm vernehmen! Doch die Donnersprache seiner Machterweise – wer versteht diese?«

< ایوب 26 >