< ایوب 26 >
Alors, répondant, Job dit:
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید! | 2 |
De qui es-tu l’aide? est-ce d’un homme faible? et soutiens-tu le bras de celui qui n’est pas fort?
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانهای زدید! | 3 |
À qui as-tu donné conseil? sans doute à celui qui n’a pas de sagesse, et tu as montré ta prudence très grande.
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟ | 4 |
Qui as-tu voulu enseigner? n’est-ce pas celui qui a créé le souffle de la vie?
ارواح مردگان میلرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش. | 5 |
Voilà que gémissent sous les eaux les géants et ceux qui habitent avec eux.
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol ) | 6 |
L’enfer est nu devant lui, et l’abîme n’a aucun voile. (Sheol )
خدا آسمان شمالی را بر خلاء میگستراند و زمین را بر نیستی میآویزد. | 7 |
C’est lui qui étend l’aquilon sur le vide, et suspend la terre sur le néant.
او آب را در ابرهای خود قرار میدهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمیدارند. | 8 |
C’est lui qui lie les eaux dans ses nuées, afin qu’elles ne tombent pas toutes ensemble en bas.
خدا تخت خود را با ابرهایش میپوشاند. | 9 |
C’est lui qui tient cachée la face de son trône, et qui étend sur lui son nuage.
او برای اقیانوس حد میگذارد و برای روز و شب مرز قرار میدهد. | 10 |
Il a posé des limites autour des eaux pour les retenir jusqu’à ce que finissent la lumière et les ténèbres.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در میآیند. | 11 |
Les colonnes des cieux frémissent, et elles tremblent à son clin d’œil.
او با قدرت خویش دریا را مهار میکند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم میشکند. | 12 |
Par sa puissance, soudain les mers se sont rassemblées, et sa prudence a frappé le superbe.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف میسازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ میکند. | 13 |
Son esprit a orné les cieux, et, sa main agissant, un serpent tortueux a été produit.
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمهای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟ | 14 |
Voilà ce qui a été dit d’une partie de ses voies; et si c’est avec peine que nous avons entendu un petit mot de sa parole, qui pourra contempler l’éclat des tonnerres de sa grandeur?