< ایوب 26 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
Alors, répondant, Job dit:
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید! 2
De qui es-tu l’aide? est-ce d’un homme faible? et soutiens-tu le bras de celui qui n’est pas fort?
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانه‌ای زدید! 3
À qui as-tu donné conseil? sans doute à celui qui n’a pas de sagesse, et tu as montré ta prudence très grande.
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟ 4
Qui as-tu voulu enseigner? n’est-ce pas celui qui a créé le souffle de la vie?
ارواح مردگان می‌لرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش. 5
Voilà que gémissent sous les eaux les géants et ceux qui habitent avec eux.
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol h7585) 6
L’enfer est nu devant lui, et l’abîme n’a aucun voile. (Sheol h7585)
خدا آسمان شمالی را بر خلاء می‌گستراند و زمین را بر نیستی می‌آویزد. 7
C’est lui qui étend l’aquilon sur le vide, et suspend la terre sur le néant.
او آب را در ابرهای خود قرار می‌دهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمی‌دارند. 8
C’est lui qui lie les eaux dans ses nuées, afin qu’elles ne tombent pas toutes ensemble en bas.
خدا تخت خود را با ابرهایش می‌پوشاند. 9
C’est lui qui tient cachée la face de son trône, et qui étend sur lui son nuage.
او برای اقیانوس حد می‌گذارد و برای روز و شب مرز قرار می‌دهد. 10
Il a posé des limites autour des eaux pour les retenir jusqu’à ce que finissent la lumière et les ténèbres.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در می‌آیند. 11
Les colonnes des cieux frémissent, et elles tremblent à son clin d’œil.
او با قدرت خویش دریا را مهار می‌کند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم می‌شکند. 12
Par sa puissance, soudain les mers se sont rassemblées, et sa prudence a frappé le superbe.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف می‌سازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ می‌کند. 13
Son esprit a orné les cieux, et, sa main agissant, un serpent tortueux a été produit.
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمه‌ای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟ 14
Voilà ce qui a été dit d’une partie de ses voies; et si c’est avec peine que nous avons entendu un petit mot de sa parole, qui pourra contempler l’éclat des tonnerres de sa grandeur?

< ایوب 26 >