< ایوب 26 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
Job prit la parole, et dit:
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید! 2
Comme tu as aidé celui qui était sans force! Comme tu as secouru le bras sans vigueur!
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانه‌ای زدید! 3
Comme tu as bien conseillé l'homme sans raison, et fait paraître l'abondance de ta sagesse!
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟ 4
A qui as-tu adressé des discours? Et de qui est l'esprit qui est sorti de toi?
ارواح مردگان می‌لرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش. 5
Les ombres tremblent au-dessous des eaux et de leurs habitants.
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol h7585) 6
Le Sépulcre est à nu devant lui, et l'abîme est sans voile. (Sheol h7585)
خدا آسمان شمالی را بر خلاء می‌گستراند و زمین را بر نیستی می‌آویزد. 7
Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
او آب را در ابرهای خود قرار می‌دهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمی‌دارند. 8
Il renferme les eaux dans ses nuages, et la nuée n'éclate pas sous leur poids.
خدا تخت خود را با ابرهایش می‌پوشاند. 9
Il couvre la face de son trône, il déploie au-dessus sa nuée.
او برای اقیانوس حد می‌گذارد و برای روز و شب مرز قرار می‌دهد. 10
Il décrit un cercle sur les eaux, au point où la lumière confine avec les ténèbres.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در می‌آیند. 11
Les colonnes des cieux sont ébranlées, et s'étonnent à sa menace.
او با قدرت خویش دریا را مهار می‌کند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم می‌شکند. 12
Par sa force, il soulève la mer; et par son habileté, il écrase les plus puissants rebelles.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف می‌سازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ می‌کند. 13
Son souffle rend le ciel pur; sa main perce le dragon fugitif.
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمه‌ای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟ 14
Ce ne sont là que les bords de ses voies; qu'il est faible le bruit qu'en saisit notre oreille! Et qui pourra entendre le tonnerre de sa puissance?

< ایوب 26 >