< ایوب 26 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
Mais Job répondit, et dit:
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید! 2
Ô! que tu as été d'un grand secours à l'homme destitué de vigueur; et que tu as soutenu le bras qui n'avait point de force.
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانه‌ای زدید! 3
Ô! que tu as donné de [bons] conseils à l'homme qui manquait de sagesse; et que tu as fait paraître d'intelligence.
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟ 4
A qui as-tu tenu ces discours? et l'esprit de qui, est sorti de toi?
ارواح مردگان می‌لرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش. 5
Les choses inanimées sont formées au dessous des eaux, et les [poissons] aussi qui habitent dans les eaux.
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol h7585) 6
L'abîme est à découvert devant lui, et le gouffre n'[a] point de couverture. (Sheol h7585)
خدا آسمان شمالی را بر خلاء می‌گستراند و زمین را بر نیستی می‌آویزد. 7
Il étend l'Aquilon sur le vide, et il suspend la terre sur le néant.
او آب را در ابرهای خود قرار می‌دهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمی‌دارند. 8
Il serre les eaux dans ses nuées, sans que la nuée se fende sous elles.
خدا تخت خود را با ابرهایش می‌پوشاند. 9
Il maintient le dehors de [son] trône, et il étend sa nuée par dessus.
او برای اقیانوس حد می‌گذارد و برای روز و شب مرز قرار می‌دهد. 10
Il a compassé des bornes sur les eaux tout autour, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus ni lumière ni ténèbres.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در می‌آیند. 11
Les colonnes des cieux s'ébranlent et s'étonnent à sa menace.
او با قدرت خویش دریا را مهار می‌کند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم می‌شکند. 12
Il fend la mer par sa puissance, et il frappe par son intelligence les flots quand ils s'élèvent.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف می‌سازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ می‌کند. 13
Il a orné les cieux par son Esprit, et sa main a formé le serpent traversant.
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمه‌ای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟ 14
Voilà, tels sont les bords de ses voies; mais combien est petite la portion que nous en connaissons? Et qui est-ce qui pourra comprendre le bruit éclatant de sa puissance?

< ایوب 26 >