< ایوب 26 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
Or Job reprenant dit:
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید! 2
A qui t'adjoins-tu, qui crois-tu devoir secourir? Est-ce que sa puissance n'est pas infinie? Son bras manque-t-il de force?
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانه‌ای زدید! 3
Avec qui t'ingères-tu de délibérer? N'est-il pas toute sagesse? A qui offres-tu tes services? N'est-ce pas au Tout-Puissant?
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟ 4
A qui s'adressent tes paroles? Et de qui dépend le souffle qui s'exhale de ton sein?
ارواح مردگان می‌لرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش. 5
Les géants ne sont-ils pas nourris sous les eaux et dans les lieux qui les avoisinent?
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol h7585) 6
L'enfer est nu devant le Seigneur, et la perdition n'a pas de vêtement. (Sheol h7585)
خدا آسمان شمالی را بر خلاء می‌گستراند و زمین را بر نیستی می‌آویزد. 7
Il a étendu le Nord jusqu'au vide; il a suspendu la terre sur le néant.
او آب را در ابرهای خود قرار می‌دهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمی‌دارند. 8
Il a enchaîné la pluie dans ses nuées, et tant qu'il les contient elles ne peuvent s'ouvrir.
خدا تخت خود را با ابرهایش می‌پوشاند. 9
Il a voilé son trône; il l'a entouré de ses nuées.
او برای اقیانوس حد می‌گذارد و برای روز و شب مرز قرار می‌دهد. 10
La surface des eaux, à son ordre, s'est arrondie jusqu'au lieu où la lumière s'associe aux ténèbres.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در می‌آیند. 11
Il a examiné les colonnes du ciel; à ses reproches elles ont été saisies d'épouvante.
او با قدرت خویش دریا را مهار می‌کند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم می‌شکند. 12
Il a calmé par sa force la fureur des flots; il a dompté par sa science le monstre marin.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف می‌سازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ می‌کند. 13
Les portes du ciel elles-mêmes le redoutent; d'un seul mot il a tué le dragon rebelle.
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمه‌ای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟ 14
Ceci n'est qu'une part de ses voies; nous ne pouvons parler de lui qu'en un langage obscurci de vapeur; qui sait ce qu'il fera de son tonnerre?

< ایوب 26 >