< ایوب 26 >
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید! | 2 |
"Kuinka oletkaan auttanut voimatonta, tukenut heikkoa käsivartta!
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانهای زدید! | 3 |
Kuinka oletkaan neuvonut taitamatonta ja ilmituonut paljon ymmärrystä!
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟ | 4 |
Kenelle oikein olet puheesi pitänyt, ja kenen henki on sinusta käynyt?
ارواح مردگان میلرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش. | 5 |
Haamut alhaalla värisevät, vetten ja niiden asukasten alla.
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol ) | 6 |
Paljaana on tuonela hänen edessänsä, eikä ole manalalla peitettä. (Sheol )
خدا آسمان شمالی را بر خلاء میگستراند و زمین را بر نیستی میآویزد. | 7 |
Pohjoisen hän kaarruttaa autiuden ylle, ripustaa maan tyhjyyden päälle.
او آب را در ابرهای خود قرار میدهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمیدارند. | 8 |
Hän sitoo vedet pilviinsä, eivätkä pilvet halkea niiden alla.
خدا تخت خود را با ابرهایش میپوشاند. | 9 |
Hän peittää valtaistuimensa näkyvistä, levittää pilvensä sen ylitse.
او برای اقیانوس حد میگذارد و برای روز و شب مرز قرار میدهد. | 10 |
Hän on vetänyt piirin vetten pinnalle, siihen missä valo päättyy pimeään.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در میآیند. | 11 |
Taivaan patsaat huojuvat ja hämmästyvät hänen nuhtelustaan.
او با قدرت خویش دریا را مهار میکند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم میشکند. | 12 |
Voimallansa hän kuohutti meren, ja taidollansa hän ruhjoi Rahabin.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف میسازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ میکند. | 13 |
Hänen henkäyksestään kirkastui taivas; hänen kätensä lävisti kiitävän lohikäärmeen.
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمهای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟ | 14 |
Katso, nämä ovat ainoastaan hänen tekojensa äärten häämötystä, ja kuinka hiljainen onkaan kuiskaus, jonka hänestä kuulemme! Mutta kuka käsittää hänen väkevyytensä jylinän?"