< ایوب 26 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
Ijob respondis kaj diris:
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید! 2
Kiel vi helpas al tiu, kiu ne havas forton! Kiel vi subtenas tiun, kies brako estas senforta!
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانه‌ای زدید! 3
Kian konsilon vi donas al tiu, kiu ne havas saĝon, Kaj kiel grandan prudenton vi montras!
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟ 4
Al kiu vi parolas vortojn? Kaj kies spirito eliras el vi?
ارواح مردگان می‌لرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش. 5
La mortintoj tremas sub la akvo, Kaj ankaŭ tiuj, kiuj vivas en ĝi.
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol h7585) 6
Ŝeol estas malkovrita antaŭ Li, Kaj la abismo ne havas kovron. (Sheol h7585)
خدا آسمان شمالی را بر خلاء می‌گستراند و زمین را بر نیستی می‌آویزد. 7
Li etendis la nordon super la malpleno, Li pendigis la teron sur nenio.
او آب را در ابرهای خود قرار می‌دهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمی‌دارند. 8
Li ligas la akvon en Siaj nuboj, Kaj nubo ne krevas sub tio.
خدا تخت خود را با ابرهایش می‌پوشاند. 9
Li kovras la tronon Kaj etendas ĉirkaŭ ĝi Sian nubon.
او برای اقیانوس حد می‌گذارد و برای روز و شب مرز قرار می‌دهد. 10
Li faris limon sur la akvo, Ĝis la loko, kie finiĝas la lumo kaj la mallumo.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در می‌آیند. 11
La kolonoj de la ĉielo ŝanceliĝas Kaj tremas de Lia krio.
او با قدرت خویش دریا را مهار می‌کند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم می‌شکند. 12
Per Sia forto Li kvietigas la maron, Kaj per Sia saĝo Li frakasas Rahabon.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف می‌سازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ می‌کند. 13
Per Lia spirito belegiĝis la ĉielo; Lia mano trapikas la tordiĝantan serpenton.
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمه‌ای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟ 14
Jen tio estas parto de Liaj vojoj; Kaj nur iometon ni aŭdis pri Li. Kiu povas kompreni la tondron de Lia potenco?

< ایوب 26 >