< ایوب 26 >
And he answered Job and he said.
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید! | 2 |
How! you have helped not power you have saved [the] arm not strength.
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانهای زدید! | 3 |
How! you have counseled not wisdom and sound wisdom for abundance you have made known.
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟ | 4 |
Whom? have you told words and [the] breath of whom? has it gone out from you.
ارواح مردگان میلرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش. | 5 |
The shades they are made to tremble under [the] waters and [those which] dwell in them.
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol ) | 6 |
[is] naked Sheol before him and not a covering [belongs] to Abaddon. (Sheol )
خدا آسمان شمالی را بر خلاء میگستراند و زمین را بر نیستی میآویزد. | 7 |
[he] stretches out [the] north Over emptiness [he] hangs [the] earth on not whatever.
او آب را در ابرهای خود قرار میدهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمیدارند. | 8 |
[he] binds up Waters in clouds his and not it is split open [the] cloud under them.
خدا تخت خود را با ابرهایش میپوشاند. | 9 |
[he] covers [the] presence of [the] throne He spreads over it cloud his.
او برای اقیانوس حد میگذارد و برای روز و شب مرز قرار میدهد. | 10 |
A limit he has drawn a circle on [the] surface of [the] waters to [the] end of light with darkness.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در میآیند. | 11 |
[the] pillars of Heaven they shake and they may be astonished from rebuke his.
او با قدرت خویش دریا را مهار میکند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم میشکند. | 12 |
By power his he stirred up the sea (and by understanding his *Q(k)*) he shattered Rahab.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف میسازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ میکند. | 13 |
By wind his [the] heavens [are] clearness it pierced hand his [the] snake fleeing.
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمهای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟ | 14 |
There! these - [are] [the] ends of (ways his *Q(K)*) and what! a whisper of a word we hear in it and [the] thunder of (mighty deeds his *Q(K)*) who? will he understand.