< ایوب 26 >
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید! | 2 |
“How you have helped the powerless and saved the arm that is feeble!
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانهای زدید! | 3 |
How you have counseled the unwise and provided fully sound insight!
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟ | 4 |
To whom have you uttered these words? And whose spirit spoke through you?
ارواح مردگان میلرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش. | 5 |
The dead tremble— those beneath the waters and those who dwell in them.
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol ) | 6 |
Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering. (Sheol )
خدا آسمان شمالی را بر خلاء میگستراند و زمین را بر نیستی میآویزد. | 7 |
He stretches out the north over empty space; He hangs the earth upon nothing.
او آب را در ابرهای خود قرار میدهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمیدارند. | 8 |
He wraps up the waters in His clouds, yet the clouds do not burst under their own weight.
خدا تخت خود را با ابرهایش میپوشاند. | 9 |
He covers the face of the full moon, spreading over it His cloud.
او برای اقیانوس حد میگذارد و برای روز و شب مرز قرار میدهد. | 10 |
He has inscribed a horizon on the face of the waters at the boundary between light and darkness.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در میآیند. | 11 |
The foundations of heaven quake, astounded at His rebuke.
او با قدرت خویش دریا را مهار میکند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم میشکند. | 12 |
By His power He stirred the sea; by His understanding He shattered Rahab.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف میسازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ میکند. | 13 |
By His breath the skies were cleared; His hand pierced the fleeing serpent.
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمهای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟ | 14 |
Indeed, these are but the fringes of His ways; how faint is the whisper we hear of Him! Who then can understand the thunder of His power?”