< ایوب 26 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
Eka Ayub nodwoko niya:
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید! 2
“Mano kaka usekonyo joma onge teko! Mano kaka usereso joma yomyom!
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانه‌ای زدید! 3
Mano kaka usengʼado rieko ne ngʼama onge gi rieko ka an kama, kendo uyie puonjo ngʼama ofuwo ka an kama!
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟ 4
En ngʼa mosemiyou rieko mar wuoyo kamano? Koso en paro mane ma un-go momiyo wechego wuok e dhou?
ارواح مردگان می‌لرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش. 5
“Piny joma otho tetni, kendo ji duto man kuno luoro malich omako.
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol h7585) 6
Piny joma otho ok opondo ne Nyasaye; kendo onge gima nyalo mone nene. (Sheol h7585)
خدا آسمان شمالی را بر خلاء می‌گستراند و زمین را بر نیستی می‌آویزد. 7
Oyaro polo man yo nyandwat mi oumgo kama ninono; kendo oliero piny ewi gima onge.
او آب را در ابرهای خود قرار می‌دهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمی‌دارند. 8
Nyasaye ema pongʼo boche polo kod pi, kendo omono pek mar pigno yiecho bochego.
خدا تخت خود را با ابرهایش می‌پوشاند. 9
Oumo wangʼ dwe mopor, koyaro bochene mondo ogengʼe.
او برای اقیانوس حد می‌گذارد و برای روز و شب مرز قرار می‌دهد. 10
Ogoro giko wi piny ewi pige kaka kiew mar ler gi mudho.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در می‌آیند. 11
Sirni mag polo yiengni kendo kokwerogi to gilingʼ thi.
او با قدرت خویش دریا را مهار می‌کند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم می‌شکند. 12
Ne ochoko pige mag nam gi tekre owuon; kendo kuom riekone ne otieko Rahab.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف می‌سازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ می‌کند. 13
Muche ema nomiyo polo olendo; kendo lwete ema ne onegogo thuol mane oyudo ringo tony.
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمه‌ای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟ 14
To magi gin mana dir tijene ma oko kende; kendo gin mana gik manok kende mikuodho kuome! Koro en ngʼa mongʼeyo gima Nyasaye nyalo timo gi tekone?”

< ایوب 26 >