< ایوب 26 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
Da svarede Job og sagde:
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید! 2
Hvad har du hjulpet den, som ingen Kraft havde? frelste du den Arm, som ingen Styrke havde?
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانه‌ای زدید! 3
Hvorledes raadede du den, som ingen Visdom havde, og kundgjorde Indsigt til Overflod?
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟ 4
For hvem har du kundgjort Tale, og hvis Aande talte ud af dig?
ارواح مردگان می‌لرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش. 5
Dødningerne bæve neden under Vandene og deres Beboere.
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol h7585) 6
Dødsriget ligger blottet for ham, og Afgrunden har intet Skjul. (Sheol h7585)
خدا آسمان شمالی را بر خلاء می‌گستراند و زمین را بر نیستی می‌آویزد. 7
Han udbreder Norden over det øde, han hænger Jorden paa intet.
او آب را در ابرهای خود قرار می‌دهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمی‌دارند. 8
Han binder Vandet sammen i sine Skyer, dog brister Skydækket ikke under dem.
خدا تخت خود را با ابرهایش می‌پوشاند. 9
Han lukker for sin Trone, han udbreder sin Sky over den.
او برای اقیانوس حد می‌گذارد و برای روز و شب مرز قرار می‌دهد. 10
Han har draget en Grænse oven over Vandene indtil der, hvor Lyset ender i Mørke.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در می‌آیند. 11
Himmelens Piller skælve og forfærdes for hans Trusel.
او با قدرت خویش دریا را مهار می‌کند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم می‌شکند. 12
Ved sin Kraft oprører han Havet, og med sin Forstand bryder han dets Hovmod.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف می‌سازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ می‌کند. 13
Ved hans Aande blive Himlene dejlige; hans Haand gennemborer den flygtende Slange.
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمه‌ای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟ 14
Se, disse ere de yderste Grænser af hans Veje, og hvor svag er Lyden af det Ord, som vi have hørt deraf? Men hans Vældes Torden — hvo forstaar den!

< ایوب 26 >