< ایوب 26 >
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید! | 2 |
Hvad har du hjulpet den, som ingen Kraft havde? frelste du den Arm, som ingen Styrke havde?
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانهای زدید! | 3 |
Hvorledes raadede du den, som ingen Visdom havde, og kundgjorde Indsigt til Overflod?
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟ | 4 |
For hvem har du kundgjort Tale, og hvis Aande talte ud af dig?
ارواح مردگان میلرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش. | 5 |
Dødningerne bæve neden under Vandene og deres Beboere.
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol ) | 6 |
Dødsriget ligger blottet for ham, og Afgrunden har intet Skjul. (Sheol )
خدا آسمان شمالی را بر خلاء میگستراند و زمین را بر نیستی میآویزد. | 7 |
Han udbreder Norden over det øde, han hænger Jorden paa intet.
او آب را در ابرهای خود قرار میدهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمیدارند. | 8 |
Han binder Vandet sammen i sine Skyer, dog brister Skydækket ikke under dem.
خدا تخت خود را با ابرهایش میپوشاند. | 9 |
Han lukker for sin Trone, han udbreder sin Sky over den.
او برای اقیانوس حد میگذارد و برای روز و شب مرز قرار میدهد. | 10 |
Han har draget en Grænse oven over Vandene indtil der, hvor Lyset ender i Mørke.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در میآیند. | 11 |
Himmelens Piller skælve og forfærdes for hans Trusel.
او با قدرت خویش دریا را مهار میکند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم میشکند. | 12 |
Ved sin Kraft oprører han Havet, og med sin Forstand bryder han dets Hovmod.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف میسازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ میکند. | 13 |
Ved hans Aande blive Himlene dejlige; hans Haand gennemborer den flygtende Slange.
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمهای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟ | 14 |
Se, disse ere de yderste Grænser af hans Veje, og hvor svag er Lyden af det Ord, som vi have hørt deraf? Men hans Vældes Torden — hvo forstaar den!