< ایوب 26 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
A odpovídaje Job, řekl:
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید! 2
Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانه‌ای زدید! 3
Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟ 4
Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
ارواح مردگان می‌لرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش. 5
Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol h7585) 6
Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto. (Sheol h7585)
خدا آسمان شمالی را بر خلاء می‌گستراند و زمین را بر نیستی می‌آویزد. 7
Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
او آب را در ابرهای خود قرار می‌دهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمی‌دارند. 8
Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
خدا تخت خود را با ابرهایش می‌پوشاند. 9
On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
او برای اقیانوس حد می‌گذارد و برای روز و شب مرز قرار می‌دهد. 10
Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در می‌آیند. 11
Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
او با قدرت خویش دریا را مهار می‌کند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم می‌شکند. 12
Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف می‌سازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ می‌کند. 13
Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمه‌ای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟ 14
Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?

< ایوب 26 >