< ایوب 24 >

چرا خدای قادر مطلق زمانی برای دادرسی تعیین نمی‌کند؟ تا کی خداشناسان منتظر باشند و مجازات شریران را نبینند؟ 1
ab Omnipotente non sunt abscondita tempora qui autem noverunt eum ignorant dies illius
امواج ظلم ما را فرو گرفته است. خدانشناسان زمینها را غصب می‌کنند و گله‌ها را می‌دزدند؛ 2
alii terminos transtulerunt diripuerunt greges et paverunt eos
حتی از الاغهای یتیمان نیز نمی‌گذرند و دار و ندار بیوه‌زنان را به گرو می‌گیرند. 3
asinum pupillorum abigerunt et abstulerunt pro pignore bovem viduae
حق فقرا را پایمال می‌سازند و فقرا از ترس، خود را پنهان می‌کنند. 4
subverterunt pauperum viam et oppresserunt pariter mansuetos terrae
فقرا مانند خرهای وحشی، برای سیر کردن شکم خود و فرزندانشان، در بیابانها جان می‌کنند؛ 5
alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum vigilantesque ad praedam praeparant panem liberis
علفهای هرز بیابان را می‌خورند و دانه‌های انگور بر زمین افتادهٔ تاکستانهای شریران را جمع می‌کنند. 6
agrum non suum demetunt et vineam eius quem vi oppresserunt vindemiant
نه لباسی دارند و نه پوششی، و تمام شب را برهنه در سرما می‌خوابند. 7
nudos dimittunt homines indumenta tollentes quibus non est operimentum in frigore
از بی‌خانمانی به غارها پناه می‌برند و در کوهستان از باران خیس می‌شوند. 8
quos imbres montium rigant et non habentes velamen amplexantur lapides
ستمگران بچه‌های یتیم را از بغل مادرانشان می‌ربایند و از فقرا در مقابل قرضشان، بچه‌هایشان را به گرو می‌گیرند. 9
vim fecerunt depraedantes pupillos et vulgum pauperem spoliaverunt
فقرا ناچارند لخت و عریان بگردند و با شکم گرسنه بافه‌های بدکاران را برایشان حمل کنند، 10
nudis et incedentibus absque vestitu et esurientibus tulerunt spicas
در آسیابها روغن زیتون بگیرند بدون آنکه مزه‌اش را بچشند، و در حالی که از تشنگی عذاب می‌کشند با لگد کردن انگور، عصارهٔ آن را بگیرند. 11
inter acervos eorum meridiati sunt qui calcatis torcularibus sitiunt
فریاد مظلومان در حال مرگ از شهر به گوش می‌رسد. دردمندان داد می‌زنند و کمک می‌خواهند، ولی خدا به داد ایشان نمی‌رسد. 12
de civitatibus fecerunt viros gemere et anima vulneratorum clamavit et Deus inultum abire non patitur
شریران بر ضد نور قیام کرده‌اند و از درستکاری بویی نبرده‌اند. 13
ipsi fuerunt rebelles luminis nescierunt vias eius nec reversi sunt per semitas illius
آنان آدمکشانی هستند که صبح زود برمی‌خیزند تا فقیران و نیازمندان را بکشند و منتظر شب می‌مانند تا دزدی و زنا کنند. می‌گویند: «در تاریکی کسی ما را نخواهد دید.» صورتهای خود را می‌پوشانند تا کسی آنها را نشناسد. 14
mane primo consurgit homicida interficit egenum et pauperem per noctem vero erit quasi fur
15
oculus adulteri observat caliginem dicens non me videbit oculus et operiet vultum suum
شبها به خانه‌ها دستبرد می‌زنند و روزها خود را پنهان می‌کنند، زیرا نمی‌خواهند با روشنایی سروکار داشته باشند. 16
perfodit in tenebris domos sicut in die condixerant sibi et ignoraverunt lucem
شب تاریک برای آنها همچون روشنایی صبح است، زیرا با ترسهای تاریکی خو گرفته‌اند. 17
si subito apparuerit aurora arbitrantur umbram mortis et sic in tenebris quasi in luce ambulant
اما آنها همچون کف روی آب، به‌زودی از روی زمین ناپدید خواهند شد! ملک آنها نفرین شده است و زمین آنها محصولی ندارد. 18
levis est super faciem aquae maledicta sit pars eius in terra nec ambulet per viam vinearum
مرگ آنها را می‌بلعد، آن گونه که خشکی و گرما برف را آب می‌کند. (Sheol h7585) 19
ad nimium calorem transeat ab aquis nivium et usque ad inferos peccatum illius (Sheol h7585)
حتی مادر شخصِ گناهکار او را از یاد می‌برد. کرمها او را می‌خورند و دیگر هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد. ریشهٔ گناهکاران کنده خواهد شد، 20
obliviscatur eius misericordia dulcedo illius vermes non sit in recordatione sed conteratur quasi lignum infructuosum
چون به زنان بی‌فرزند که پسری ندارند تا از ایشان حمایت کند، ظلم می‌نمایند و به بیوه‌زنان محتاج کمک نمی‌کنند. 21
pavit enim sterilem et quae non parit et viduae bene non fecit
خدا با قدرت خویش ظالم را نابود می‌کند؛ پس هر چند آنها ظاهراً موفق باشند، ولی در زندگی امیدی ندارند. 22
detraxit fortes in fortitudine sua et cum steterit non credet vitae suae
ممکن است خدا بگذارد آنها احساس امنیت کنند، ولی همیشه مواظب کارهای ایشان است. 23
dedit ei Deus locum paenitentiae et ille abutitur eo in superbiam oculi autem eius sunt in viis illius
برای مدت کوتاهی کامیاب می‌شوند، اما پس از لحظه‌ای مانند همهٔ کسانی که از دنیا رفته‌اند، از بین می‌روند و مثل خوشه‌های گندم بریده می‌شوند. 24
elevati sunt ad modicum et non subsistent et humiliabuntur sicut omnia et auferentur et sicut summitates spicarum conterentur
آیا کسی می‌تواند بگوید که حقیقت غیر از این است؟ آیا کسی می‌تواند ثابت کند که حرفهای من اشتباه است؟ 25
quod si non est ita quis me potest arguere esse mentitum et ponere ante Deum verba mea

< ایوب 24 >