< ایوب 23 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
Y Job respondió y dijo:
امروز نیز شکایتم تلخ است، و با وجود ناله‌ام، دست او بر من سنگین است. 2
Incluso hoy mi clamor es amargo; Su mano es pesada a pesar de mi gemido.
3
¡Ojalá tuviera conocimiento de dónde podría ser visto, para que pudiera llegar incluso a su asiento!
و دعوی خود را ارائه می‌دادم و دلایل خود را به او می‌گفتم 4
Pondría mi causa en orden delante de él, y mi boca estaría llena de argumentos.
و پاسخهایی را که به من می‌داد می‌شنیدم و می‌دانستم از من چه می‌خواهد. 5
Vería cuáles serían sus respuestas y sabría lo que me diría.
آیا او با تمام قدرتش با من مخالفت می‌کرد؟ نه، بلکه با دلسوزی به حرفهایم گوش می‌داد 6
¿Usaría su gran poder para vencerme? No, pero él me prestaría atención.
و شخص درستکاری چون من می‌توانست با او گفتگو کند و او مرا برای همیشه تبرئه می‌کرد. 7
Allí un hombre recto podría poner su causa delante de él; y estaría libre para siempre de mi juez.
ولی جستجوی من بی‌فایده است. به شرق می‌روم، او آنجا نیست. به غرب می‌روم، او را نمی‌یابم. 8
Mira, voy hacia delante, pero él no está allí; y de vuelta, pero no lo entiendo;
هنگامی که به شمال می‌روم، اعمال او را می‌بینم، ولی او را در آنجا پیدا نمی‌کنم. به جنوب می‌روم، اما در آنجا نیز نشانی از وی نیست. 9
Lo estoy buscando en la mano izquierda, pero no hay rastro de él; y girando a la derecha, no puedo verlo.
او از تمام کارهای من آگاه است و اگر مرا در بوتهٔ آزمایش بگذارد مثل طلای خالص، پاک بیرون می‌آیم. 10
Porque él sabe él camino donde voy; Después de que me haya probado, saldré como oro.
من وفادارانه از خدا پیروی کرده‌ام و از راه او منحرف نشده‌ام. 11
Mis pies han ido en sus pasos; Me he mantenido en su camino, sin girarme a un lado ni al otro.
از فرامین او سرپیچی نکرده‌ام و کلمات او را در سینه‌ام حفظ نموده‌ام. 12
Nunca he ido en contra de las órdenes de sus labios; Las palabras de su boca han sido almacenadas en mi corazón.
او هرگز عوض نمی‌شود و هیچ‌کس نمی‌تواند او را از آنچه قصد کرده است منصرف نماید. او هر چه اراده کند انجام می‌دهد. 13
Pero su propósito es fijo y no hay cambio en él; y da efecto al deseo de su alma.
بنابراین هر چه برای من در نظر گرفته است به سرم خواهد آورد، زیرا سرنوشت من در اختیار اوست. 14
Porque lo que me fue ordenado por él será hecho hasta el final, y su mente está llena de tales cosas.
به همین دلیل از حضور او می‌ترسم و وقتی به این چیزها فکر می‌کنم از او هراسان می‌شوم. 15
Por esta causa tengo miedo delante de él, mis pensamientos sobre él me superan.
خدای قادر مطلق جرأت را از من گرفته است و با تاریکی ترسناک و ظلمت غلیظ مرا پوشانده است. 16
Porque Dios ha debilitado mi corazón, y mi mente está turbada ante él Dios Todopoderoso.
17
Porque no fui destruido por las tinieblas, ni la oscuridad cubrió mi rostro.

< ایوب 23 >