< ایوب 23 >
Respondens autem Iob, ait:
امروز نیز شکایتم تلخ است، و با وجود نالهام، دست او بر من سنگین است. | 2 |
Nunc quoque in amaritudine est sermo meus, et manus plagae meae aggravata est super gemitum meum.
Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum, et veniam usque ad solium eius?
و دعوی خود را ارائه میدادم و دلایل خود را به او میگفتم | 4 |
Ponam coram eo iudicium, et os meum replebo increpationibus.
و پاسخهایی را که به من میداد میشنیدم و میدانستم از من چه میخواهد. | 5 |
Ut sciam verba, quae mihi respondeat, et intelligam quid loquatur mihi.
آیا او با تمام قدرتش با من مخالفت میکرد؟ نه، بلکه با دلسوزی به حرفهایم گوش میداد | 6 |
Nolo multa fortitudine contendat mecum, nec magnitudinis suae mole me premat.
و شخص درستکاری چون من میتوانست با او گفتگو کند و او مرا برای همیشه تبرئه میکرد. | 7 |
Proponat aequitatem contra me, et perveniet ad victoriam iudicium meum.
ولی جستجوی من بیفایده است. به شرق میروم، او آنجا نیست. به غرب میروم، او را نمییابم. | 8 |
Si ad Orientem iero, non apparet: si ad Occidentem, non intelligam eum.
هنگامی که به شمال میروم، اعمال او را میبینم، ولی او را در آنجا پیدا نمیکنم. به جنوب میروم، اما در آنجا نیز نشانی از وی نیست. | 9 |
Si ad sinistram, quid agam? non apprehendam eum: si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
او از تمام کارهای من آگاه است و اگر مرا در بوتهٔ آزمایش بگذارد مثل طلای خالص، پاک بیرون میآیم. | 10 |
Ipse vero scit viam meam, et probavit me quasi aurum, quod per ignem transit:
من وفادارانه از خدا پیروی کردهام و از راه او منحرف نشدهام. | 11 |
Vestigia eius secutus est pes meus, viam eius custodivi, et non declinavi ex ea.
از فرامین او سرپیچی نکردهام و کلمات او را در سینهام حفظ نمودهام. | 12 |
A mandatis labiorum eius non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris eius.
او هرگز عوض نمیشود و هیچکس نمیتواند او را از آنچه قصد کرده است منصرف نماید. او هر چه اراده کند انجام میدهد. | 13 |
Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem eius: et anima eius quodcumque voluit, hoc fecit.
بنابراین هر چه برای من در نظر گرفته است به سرم خواهد آورد، زیرا سرنوشت من در اختیار اوست. | 14 |
Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia praesto sunt ei.
به همین دلیل از حضور او میترسم و وقتی به این چیزها فکر میکنم از او هراسان میشوم. | 15 |
Et idcirco a facie eius turbatus sum, et considerans eum, timore solicitor.
خدای قادر مطلق جرأت را از من گرفته است و با تاریکی ترسناک و ظلمت غلیظ مرا پوشانده است. | 16 |
Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me.
Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo.