< ایوب 23 >
Then Job answered and said,
امروز نیز شکایتم تلخ است، و با وجود نالهام، دست او بر من سنگین است. | 2 |
Yes, I know that pleading is out of my reach; and his hand has been made heavy upon my groaning.
Who would then know that I might find him, and come to an end [of the matter]?
و دعوی خود را ارائه میدادم و دلایل خود را به او میگفتم | 4 |
And I would plead my own cause, and he would fill my mouth with arguments.
و پاسخهایی را که به من میداد میشنیدم و میدانستم از من چه میخواهد. | 5 |
And I would know the remedies which he would speak to me, and I would perceive what he would tell me.
آیا او با تمام قدرتش با من مخالفت میکرد؟ نه، بلکه با دلسوزی به حرفهایم گوش میداد | 6 |
Though he should come on me in [his] great strength, then he would not threaten me;
و شخص درستکاری چون من میتوانست با او گفتگو کند و او مرا برای همیشه تبرئه میکرد. | 7 |
for truth and reproof are from him; and he would bring forth my judgment to an end.
ولی جستجوی من بیفایده است. به شرق میروم، او آنجا نیست. به غرب میروم، او را نمییابم. | 8 |
For if I shall go first, and exist no longer, still what do I know [concerning] the latter end?
هنگامی که به شمال میروم، اعمال او را میبینم، ولی او را در آنجا پیدا نمیکنم. به جنوب میروم، اما در آنجا نیز نشانی از وی نیست. | 9 |
When he wrought on the left hand, then I observed [it] not: his right hand shall encompass me but I shall not see [it].
او از تمام کارهای من آگاه است و اگر مرا در بوتهٔ آزمایش بگذارد مثل طلای خالص، پاک بیرون میآیم. | 10 |
For he knows already my way; and he has tried me as gold.
من وفادارانه از خدا پیروی کردهام و از راه او منحرف نشدهام. | 11 |
And I will go forth according to his commandments, for I have kept his ways; and I shall not turn aside from his commandments,
از فرامین او سرپیچی نکردهام و کلمات او را در سینهام حفظ نمودهام. | 12 |
neither shall I transgress; but I have hid his words in my bosom.
او هرگز عوض نمیشود و هیچکس نمیتواند او را از آنچه قصد کرده است منصرف نماید. او هر چه اراده کند انجام میدهد. | 13 |
And if too he has thus judged, who is he that has contradicted, for he has both willed [a thing] and done it.
بنابراین هر چه برای من در نظر گرفته است به سرم خواهد آورد، زیرا سرنوشت من در اختیار اوست. | 14 |
به همین دلیل از حضور او میترسم و وقتی به این چیزها فکر میکنم از او هراسان میشوم. | 15 |
Therefore am I troubled at him; and when I was reproved, I thought of him. Therefore let me take good heed before him: I will consider, and be afraid of him.
خدای قادر مطلق جرأت را از من گرفته است و با تاریکی ترسناک و ظلمت غلیظ مرا پوشانده است. | 16 |
But the Lord has softened my heart, and the Almighty has troubled me.
For I knew not that darkness would come upon me, and thick darkness has covered [me] before my face.