< ایوب 23 >
Bvt Iob answered and sayd,
امروز نیز شکایتم تلخ است، و با وجود نالهام، دست او بر من سنگین است. | 2 |
Though my talke be this day in bitternes, and my plague greater then my groning,
Would God yet I knew how to finde him, I would enter vnto his place.
و دعوی خود را ارائه میدادم و دلایل خود را به او میگفتم | 4 |
I would pleade the cause before him, and fill my mouth with arguments.
و پاسخهایی را که به من میداد میشنیدم و میدانستم از من چه میخواهد. | 5 |
I would knowe the wordes, that he would answere me, and would vnderstand what he would say vnto me.
آیا او با تمام قدرتش با من مخالفت میکرد؟ نه، بلکه با دلسوزی به حرفهایم گوش میداد | 6 |
Would he plead against me with his great power? No, but he would put strength in me.
و شخص درستکاری چون من میتوانست با او گفتگو کند و او مرا برای همیشه تبرئه میکرد. | 7 |
There the righteous might reason with him, so I shoulde be deliuered for euer from my Iudge.
ولی جستجوی من بیفایده است. به شرق میروم، او آنجا نیست. به غرب میروم، او را نمییابم. | 8 |
Behold, if I go to the East, he is not there: if to the West, yet I can not perceiue him:
هنگامی که به شمال میروم، اعمال او را میبینم، ولی او را در آنجا پیدا نمیکنم. به جنوب میروم، اما در آنجا نیز نشانی از وی نیست. | 9 |
If to the North where he worketh, yet I cannot see him: he wil hide himselfe in the South, and I cannot beholde him.
او از تمام کارهای من آگاه است و اگر مرا در بوتهٔ آزمایش بگذارد مثل طلای خالص، پاک بیرون میآیم. | 10 |
But he knoweth my way, and trieth mee, and I shall come forth like the gold.
من وفادارانه از خدا پیروی کردهام و از راه او منحرف نشدهام. | 11 |
My foote hath followed his steps: his way haue I kept, and haue not declined.
از فرامین او سرپیچی نکردهام و کلمات او را در سینهام حفظ نمودهام. | 12 |
Neyther haue I departed from the commandement of his lippes, and I haue esteemed the words of his mouth more then mine appointed foode.
او هرگز عوض نمیشود و هیچکس نمیتواند او را از آنچه قصد کرده است منصرف نماید. او هر چه اراده کند انجام میدهد. | 13 |
Yet he is in one minde, and who can turne him? yea, he doeth what his minde desireth.
بنابراین هر چه برای من در نظر گرفته است به سرم خواهد آورد، زیرا سرنوشت من در اختیار اوست. | 14 |
For he will performe that, which is decreed of me, and many such things are with him.
به همین دلیل از حضور او میترسم و وقتی به این چیزها فکر میکنم از او هراسان میشوم. | 15 |
Therefore I am troubled at his presence, and in considering it, I am afraid of him.
خدای قادر مطلق جرأت را از من گرفته است و با تاریکی ترسناک و ظلمت غلیظ مرا پوشانده است. | 16 |
For God hath softened mine heart, and the Almightie hath troubled me.
For I am not cut off in darknesse, but he hath hid the darkenesse from my face.