< ایوب 22 >
آنگاه الیفاز تیمانی پاسخ داد: | 1 |
Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
آیا از انسان فایدهای به خدا میرسد؟ حتی از خردمندترین انسانها نیز فایدهای به او نمیرسد! | 2 |
Poate un om să fie de folos lui Dumnezeu, așa cum cel ce este înțelept își este de folos lui însuși?
اگر تو عادل و درستکار باشی آیا نفع آن به خدای قادرمطلق میرسد؟ | 3 |
Este vreo plăcere pentru cel Atotputernic în aceea că ești drept? Sau are el câștig în aceea că îți faci căile desăvârșite?
اگر تو خداترس باشی آیا او تو را مجازات میکند؟ | 4 |
Te va mustra el de frica ta? Va intra cu tine la judecată?
هرگز! مجازات تو برای شرارت و گناهان بیشماری است که در زندگی مرتکب شدهای! | 5 |
Nu este stricăciunea ta mare și nelegiuirile tale infinite?
از دوستانت که به تو مقروض بودند تمام لباسهایشان را گرو گرفتی و تمام دارایی آنها را تصاحب کردی. | 6 |
Pentru că ai luat fără motiv o garanție de la fratele tău și ai despuiat pe cei goi de hainele lor.
به تشنگان آب ندادهای و شکم گرسنگان را سیر نکردهای، | 7 |
Nu ai dat apă celui obosit să bea și ai oprit pâinea de la cel flămând.
هر چند تو آدم توانگر و ثروتمندی بودی و املاک زیادی داشتی. | 8 |
Dar omul puternic, a avut pământul; și cel demn de cinste a locuit pe acesta.
بیوهزنان را دست خالی از پیش خود راندی و بازوی یتیمان را شکستی. | 9 |
Ai alungat văduvele fără nimic și brațele celor fără tată au fost frânte.
برای همین است که اکنون دچار دامها و ترسهای غیرمنتظره شدهای و ظلمت و امواج وحشت، تو را فرا گرفتهاند. | 10 |
De aceea capcane sunt împrejurul tău și teamă năprasnică te tulbură;
Sau întuneric, încât nu poți vedea; și abundență de ape te acoperă.
خدا بالاتر از آسمانها و بالاتر از بلندترین ستارگان است. | 12 |
Nu este Dumnezeu în înaltul cerului? Și iată, înălțimea stelelor, cât de sus sunt ele!
ولی تو میگویی: «خدا چگونه میتواند از پس ابرهای تیره، اعمال مرا مشاهده و داوری کند؟ | 13 |
Iar tu spui: Cum știe Dumnezeu? Poate el să judece prin norul întunecos?
ابرها او را احاطه کردهاند و او نمیتواند ما را ببیند. او در آن بالا، بر گنبد آسمان حرکت میکند.» | 14 |
Nori groși îi sunt acoperământ și el nu vede; și umblă pe rotocolul cerului.
آیا میخواهی به راهی بروی که گناهکاران در گذشته از آن پیروی کردهاند؟ | 15 |
Ai însemnat calea cea veche pe care oameni stricați au călcat-o în picioare?
همچون کسانی که اساس زندگیشان فرو ریخت و نابهنگام مردند؟ | 16 |
Care a fost stârpită nelatimp, a cărei temelie a fost inundată cu un potop;
زیرا به خدای قادر مطلق گفتند: «ای خدا از ما دور شو! تو چه کاری میتوانی برای ما انجام دهی؟» | 17 |
Care au spus lui Dumnezeu: Pleacă de la noi; și ce poate face cel Atotputernic pentru ei?
در حالی که خدا خانههایشان را سرشار از برکت ساخته بود. بنابراین من خود را از راههای شریران دور نگه خواهم داشت. | 18 |
Totuși el a umplut casele lor cu bunătăți, dar sfatul celor stricați este departe de mine.
درستکاران و بیگناهان هلاکت شریران را میبینند و شاد شده، میخندند و میگویند: «دشمنان ما از بین رفتند و اموالشان در آتش سوخت.» | 19 |
Cei drepți văd aceasta și se veselesc; și cei nevinovați au râs de ei în batjocură.
Iată, averea noastră nu este stârpită, dar rămășița lor o mistuie focul.
ای ایوب، از مخالفت با خدا دست بردار و با او صلح کن تا لطف او شامل حال تو شود. | 21 |
Fă-te cunoscut cu el și fii în pace, prin aceasta binele va veni la tine.
دستورهای او را بشنو و آنها را در دل خود جای بده. | 22 |
Primește, te rog, legea din gura lui și strânge cuvintele lui în inima ta.
اگر به سوی خدای قادرمطلق بازگشت نموده، تمام بدیها را از خانهٔ خود دور کنی، آنگاه زندگی تو همچون گذشته سروسامان خواهد گرفت. | 23 |
Dacă te întorci la cel Atotputernic, vei fi zidit, vei pune departe nelegiuirea de la corturile tale.
اگر طمع را از خود دور کنی و طلای خود را دور بریزی، | 24 |
Atunci vei strânge aur precum țărâna și aurul din Ofir precum pietrele pâraielor.
آنگاه خدای قادر مطلق خودش طلا و نقرهٔ خالص برای تو خواهد بود! | 25 |
Da, cel Atotputernic va fi apărarea ta și vei avea destul argint.
به او اعتماد خواهی کرد و از وجود او لذت خواهی برد. | 26 |
Căci atunci te vei desfăta în cel Atotputernic și îți vei ridica fața spre Dumnezeu.
نزد او دعا خواهی نمود و او دعای تو را اجابت خواهد کرد و تو تمام نذرهایت را به جا خواهی آورد. | 27 |
Te vei ruga lui și el te va asculta și îți vei împlini promisiunile.
دست به هر کاری بزنی موفق خواهی شد و بر راههایت همیشه نور خواهد تابید. | 28 |
De asemenea vei hotărî un lucru și îți va fi întemeiat; și lumina va străluci pe căile tale.
وقتی کسی به زیر کشیده میشود، تو میگویی: «بلندش کن!» و او افتاده را نجات میبخشد. | 29 |
Când oamenii sunt doborâți, atunci vei spune: Va fi înălțare; și el va salva pe cel înjosit.
پس اگر فروتن شده، خود را از گناه پاکسازی او تو را خواهد رهانید. | 30 |
El va elibera insula celui nevinovat și ea este eliberată prin puritatea mâinilor tale.