< ایوب 22 >
آنگاه الیفاز تیمانی پاسخ داد: | 1 |
respondens autem Eliphaz Themanites dixit
آیا از انسان فایدهای به خدا میرسد؟ حتی از خردمندترین انسانها نیز فایدهای به او نمیرسد! | 2 |
numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
اگر تو عادل و درستکار باشی آیا نفع آن به خدای قادرمطلق میرسد؟ | 3 |
quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
اگر تو خداترس باشی آیا او تو را مجازات میکند؟ | 4 |
numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
هرگز! مجازات تو برای شرارت و گناهان بیشماری است که در زندگی مرتکب شدهای! | 5 |
et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
از دوستانت که به تو مقروض بودند تمام لباسهایشان را گرو گرفتی و تمام دارایی آنها را تصاحب کردی. | 6 |
abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
به تشنگان آب ندادهای و شکم گرسنگان را سیر نکردهای، | 7 |
aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
هر چند تو آدم توانگر و ثروتمندی بودی و املاک زیادی داشتی. | 8 |
in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
بیوهزنان را دست خالی از پیش خود راندی و بازوی یتیمان را شکستی. | 9 |
viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
برای همین است که اکنون دچار دامها و ترسهای غیرمنتظره شدهای و ظلمت و امواج وحشت، تو را فرا گرفتهاند. | 10 |
propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
خدا بالاتر از آسمانها و بالاتر از بلندترین ستارگان است. | 12 |
an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
ولی تو میگویی: «خدا چگونه میتواند از پس ابرهای تیره، اعمال مرا مشاهده و داوری کند؟ | 13 |
et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
ابرها او را احاطه کردهاند و او نمیتواند ما را ببیند. او در آن بالا، بر گنبد آسمان حرکت میکند.» | 14 |
nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
آیا میخواهی به راهی بروی که گناهکاران در گذشته از آن پیروی کردهاند؟ | 15 |
numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
همچون کسانی که اساس زندگیشان فرو ریخت و نابهنگام مردند؟ | 16 |
qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
زیرا به خدای قادر مطلق گفتند: «ای خدا از ما دور شو! تو چه کاری میتوانی برای ما انجام دهی؟» | 17 |
qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
در حالی که خدا خانههایشان را سرشار از برکت ساخته بود. بنابراین من خود را از راههای شریران دور نگه خواهم داشت. | 18 |
cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
درستکاران و بیگناهان هلاکت شریران را میبینند و شاد شده، میخندند و میگویند: «دشمنان ما از بین رفتند و اموالشان در آتش سوخت.» | 19 |
videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
ای ایوب، از مخالفت با خدا دست بردار و با او صلح کن تا لطف او شامل حال تو شود. | 21 |
adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
دستورهای او را بشنو و آنها را در دل خود جای بده. | 22 |
suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
اگر به سوی خدای قادرمطلق بازگشت نموده، تمام بدیها را از خانهٔ خود دور کنی، آنگاه زندگی تو همچون گذشته سروسامان خواهد گرفت. | 23 |
si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
اگر طمع را از خود دور کنی و طلای خود را دور بریزی، | 24 |
dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
آنگاه خدای قادر مطلق خودش طلا و نقرهٔ خالص برای تو خواهد بود! | 25 |
eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
به او اعتماد خواهی کرد و از وجود او لذت خواهی برد. | 26 |
tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
نزد او دعا خواهی نمود و او دعای تو را اجابت خواهد کرد و تو تمام نذرهایت را به جا خواهی آورد. | 27 |
rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
دست به هر کاری بزنی موفق خواهی شد و بر راههایت همیشه نور خواهد تابید. | 28 |
decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
وقتی کسی به زیر کشیده میشود، تو میگویی: «بلندش کن!» و او افتاده را نجات میبخشد. | 29 |
qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
پس اگر فروتن شده، خود را از گناه پاکسازی او تو را خواهد رهانید. | 30 |
salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum