< ایوب 22 >
آنگاه الیفاز تیمانی پاسخ داد: | 1 |
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
آیا از انسان فایدهای به خدا میرسد؟ حتی از خردمندترین انسانها نیز فایدهای به او نمیرسد! | 2 |
Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
اگر تو عادل و درستکار باشی آیا نفع آن به خدای قادرمطلق میرسد؟ | 3 |
Qui prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
اگر تو خداترس باشی آیا او تو را مجازات میکند؟ | 4 |
Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
هرگز! مجازات تو برای شرارت و گناهان بیشماری است که در زندگی مرتکب شدهای! | 5 |
Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
از دوستانت که به تو مقروض بودند تمام لباسهایشان را گرو گرفتی و تمام دارایی آنها را تصاحب کردی. | 6 |
Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
به تشنگان آب ندادهای و شکم گرسنگان را سیر نکردهای، | 7 |
Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
هر چند تو آدم توانگر و ثروتمندی بودی و املاک زیادی داشتی. | 8 |
In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
بیوهزنان را دست خالی از پیش خود راندی و بازوی یتیمان را شکستی. | 9 |
Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
برای همین است که اکنون دچار دامها و ترسهای غیرمنتظره شدهای و ظلمت و امواج وحشت، تو را فرا گرفتهاند. | 10 |
Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
خدا بالاتر از آسمانها و بالاتر از بلندترین ستارگان است. | 12 |
An non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
ولی تو میگویی: «خدا چگونه میتواند از پس ابرهای تیره، اعمال مرا مشاهده و داوری کند؟ | 13 |
Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat,
ابرها او را احاطه کردهاند و او نمیتواند ما را ببیند. او در آن بالا، بر گنبد آسمان حرکت میکند.» | 14 |
Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
آیا میخواهی به راهی بروی که گناهکاران در گذشته از آن پیروی کردهاند؟ | 15 |
Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
همچون کسانی که اساس زندگیشان فرو ریخت و نابهنگام مردند؟ | 16 |
Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
زیرا به خدای قادر مطلق گفتند: «ای خدا از ما دور شو! تو چه کاری میتوانی برای ما انجام دهی؟» | 17 |
Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum:
در حالی که خدا خانههایشان را سرشار از برکت ساخته بود. بنابراین من خود را از راههای شریران دور نگه خواهم داشت. | 18 |
Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
درستکاران و بیگناهان هلاکت شریران را میبینند و شاد شده، میخندند و میگویند: «دشمنان ما از بین رفتند و اموالشان در آتش سوخت.» | 19 |
Videbunt iusti, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos.
Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
ای ایوب، از مخالفت با خدا دست بردار و با او صلح کن تا لطف او شامل حال تو شود. | 21 |
Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per hæc habebis fructus optimos.
دستورهای او را بشنو و آنها را در دل خود جای بده. | 22 |
Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
اگر به سوی خدای قادرمطلق بازگشت نموده، تمام بدیها را از خانهٔ خود دور کنی، آنگاه زندگی تو همچون گذشته سروسامان خواهد گرفت. | 23 |
Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
اگر طمع را از خود دور کنی و طلای خود را دور بریزی، | 24 |
Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
آنگاه خدای قادر مطلق خودش طلا و نقرهٔ خالص برای تو خواهد بود! | 25 |
Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
به او اعتماد خواهی کرد و از وجود او لذت خواهی برد. | 26 |
Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
نزد او دعا خواهی نمود و او دعای تو را اجابت خواهد کرد و تو تمام نذرهایت را به جا خواهی آورد. | 27 |
Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
دست به هر کاری بزنی موفق خواهی شد و بر راههایت همیشه نور خواهد تابید. | 28 |
Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
وقتی کسی به زیر کشیده میشود، تو میگویی: «بلندش کن!» و او افتاده را نجات میبخشد. | 29 |
Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
پس اگر فروتن شده، خود را از گناه پاکسازی او تو را خواهد رهانید. | 30 |
Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.