آنگاه الیفاز تیمانی پاسخ داد: | 1 |
ויען אליפז התמני ויאמר׃ |
آیا از انسان فایدهای به خدا میرسد؟ حتی از خردمندترین انسانها نیز فایدهای به او نمیرسد! | 2 |
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃ |
اگر تو عادل و درستکار باشی آیا نفع آن به خدای قادرمطلق میرسد؟ | 3 |
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃ |
اگر تو خداترس باشی آیا او تو را مجازات میکند؟ | 4 |
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃ |
هرگز! مجازات تو برای شرارت و گناهان بیشماری است که در زندگی مرتکب شدهای! | 5 |
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃ |
از دوستانت که به تو مقروض بودند تمام لباسهایشان را گرو گرفتی و تمام دارایی آنها را تصاحب کردی. | 6 |
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃ |
به تشنگان آب ندادهای و شکم گرسنگان را سیر نکردهای، | 7 |
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃ |
هر چند تو آدم توانگر و ثروتمندی بودی و املاک زیادی داشتی. | 8 |
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃ |
بیوهزنان را دست خالی از پیش خود راندی و بازوی یتیمان را شکستی. | 9 |
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃ |
برای همین است که اکنون دچار دامها و ترسهای غیرمنتظره شدهای و ظلمت و امواج وحشت، تو را فرا گرفتهاند. | 10 |
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃ |
11 |
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃ |
خدا بالاتر از آسمانها و بالاتر از بلندترین ستارگان است. | 12 |
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃ |
ولی تو میگویی: «خدا چگونه میتواند از پس ابرهای تیره، اعمال مرا مشاهده و داوری کند؟ | 13 |
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃ |
ابرها او را احاطه کردهاند و او نمیتواند ما را ببیند. او در آن بالا، بر گنبد آسمان حرکت میکند.» | 14 |
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃ |
آیا میخواهی به راهی بروی که گناهکاران در گذشته از آن پیروی کردهاند؟ | 15 |
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃ |
همچون کسانی که اساس زندگیشان فرو ریخت و نابهنگام مردند؟ | 16 |
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃ |
زیرا به خدای قادر مطلق گفتند: «ای خدا از ما دور شو! تو چه کاری میتوانی برای ما انجام دهی؟» | 17 |
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃ |
در حالی که خدا خانههایشان را سرشار از برکت ساخته بود. بنابراین من خود را از راههای شریران دور نگه خواهم داشت. | 18 |
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃ |
درستکاران و بیگناهان هلاکت شریران را میبینند و شاد شده، میخندند و میگویند: «دشمنان ما از بین رفتند و اموالشان در آتش سوخت.» | 19 |
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃ |
20 |
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃ |
ای ایوب، از مخالفت با خدا دست بردار و با او صلح کن تا لطف او شامل حال تو شود. | 21 |
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃ |
دستورهای او را بشنو و آنها را در دل خود جای بده. | 22 |
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃ |
اگر به سوی خدای قادرمطلق بازگشت نموده، تمام بدیها را از خانهٔ خود دور کنی، آنگاه زندگی تو همچون گذشته سروسامان خواهد گرفت. | 23 |
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃ |
اگر طمع را از خود دور کنی و طلای خود را دور بریزی، | 24 |
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃ |
آنگاه خدای قادر مطلق خودش طلا و نقرهٔ خالص برای تو خواهد بود! | 25 |
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃ |
به او اعتماد خواهی کرد و از وجود او لذت خواهی برد. | 26 |
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃ |
نزد او دعا خواهی نمود و او دعای تو را اجابت خواهد کرد و تو تمام نذرهایت را به جا خواهی آورد. | 27 |
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃ |
دست به هر کاری بزنی موفق خواهی شد و بر راههایت همیشه نور خواهد تابید. | 28 |
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃ |
وقتی کسی به زیر کشیده میشود، تو میگویی: «بلندش کن!» و او افتاده را نجات میبخشد. | 29 |
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃ |
پس اگر فروتن شده، خود را از گناه پاکسازی او تو را خواهد رهانید. | 30 |
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃ |