< ایوب 22 >

آنگاه الیفاز تیمانی پاسخ داد: 1
And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
آیا از انسان فایده‌ای به خدا می‌رسد؟ حتی از خردمندترین انسانها نیز فایده‌ای به او نمی‌رسد! 2
To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
اگر تو عادل و درستکار باشی آیا نفع آن به خدای قادرمطلق می‌رسد؟ 3
Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
اگر تو خداترس باشی آیا او تو را مجازات می‌کند؟ 4
Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
هرگز! مجازات تو برای شرارت و گناهان بی‌شماری است که در زندگی مرتکب شده‌ای! 5
Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
از دوستانت که به تو مقروض بودند تمام لباسهایشان را گرو گرفتی و تمام دارایی آنها را تصاحب کردی. 6
For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
به تشنگان آب نداده‌ای و شکم گرسنگان را سیر نکرده‌ای، 7
Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
هر چند تو آدم توانگر و ثروتمندی بودی و املاک زیادی داشتی. 8
As to the man of arm — he hath the earth, And the accepted of face — he dwelleth in it.
بیوه‌زنان را دست خالی از پیش خود راندی و بازوی یتیمان را شکستی. 9
Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
برای همین است که اکنون دچار دامها و ترسهای غیرمنتظره شده‌ای و ظلمت و امواج وحشت، تو را فرا گرفته‌اند. 10
Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
11
Or darkness — thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
خدا بالاتر از آسمانها و بالاتر از بلندترین ستارگان است. 12
Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
ولی تو می‌گویی: «خدا چگونه می‌تواند از پس ابرهای تیره، اعمال مرا مشاهده و داوری کند؟ 13
And thou hast said, 'What — hath God known? Through thickness doth He judge?
ابرها او را احاطه کرده‌اند و او نمی‌تواند ما را ببیند. او در آن بالا، بر گنبد آسمان حرکت می‌کند.» 14
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;' And the circle of the heavens He walketh habitually,
آیا می‌خواهی به راهی بروی که گناهکاران در گذشته از آن پیروی کرده‌اند؟ 15
The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
همچون کسانی که اساس زندگیشان فرو ریخت و نابهنگام مردند؟ 16
Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
زیرا به خدای قادر مطلق گفتند: «ای خدا از ما دور شو! تو چه کاری می‌توانی برای ما انجام دهی؟» 17
Those saying to God, 'Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them?
در حالی که خدا خانه‌هایشان را سرشار از برکت ساخته بود. بنابراین من خود را از راههای شریران دور نگه خواهم داشت. 18
And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
درستکاران و بی‌گناهان هلاکت شریران را می‌بینند و شاد شده، می‌خندند و می‌گویند: «دشمنان ما از بین رفتند و اموالشان در آتش سوخت.» 19
See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
20
'Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.'
ای ایوب، از مخالفت با خدا دست بردار و با او صلح کن تا لطف او شامل حال تو شود. 21
Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
دستورهای او را بشنو و آنها را در دل خود جای بده. 22
Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
اگر به سوی خدای قادرمطلق بازگشت نموده، تمام بدیها را از خانهٔ خود دور کنی، آنگاه زندگی تو همچون گذشته سروسامان خواهد گرفت. 23
If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
اگر طمع را از خود دور کنی و طلای خود را دور بریزی، 24
So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
آنگاه خدای قادر مطلق خودش طلا و نقرهٔ خالص برای تو خواهد بود! 25
And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
به او اعتماد خواهی کرد و از وجود او لذت خواهی برد. 26
For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
نزد او دعا خواهی نمود و او دعای تو را اجابت خواهد کرد و تو تمام نذرهایت را به جا خواهی آورد. 27
Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
دست به هر کاری بزنی موفق خواهی شد و بر راههایت همیشه نور خواهد تابید. 28
And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
وقتی کسی به زیر کشیده می‌شود، تو می‌گویی: «بلندش کن!» و او افتاده را نجات می‌بخشد. 29
For they have made low, And thou sayest, 'Lift up.' And the bowed down of eyes he saveth.
پس اگر فروتن شده، خود را از گناه پاکسازی او تو را خواهد رهانید. 30
He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.

< ایوب 22 >