< ایوب 22 >

آنگاه الیفاز تیمانی پاسخ داد: 1
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
آیا از انسان فایده‌ای به خدا می‌رسد؟ حتی از خردمندترین انسانها نیز فایده‌ای به او نمی‌رسد! 2
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
اگر تو عادل و درستکار باشی آیا نفع آن به خدای قادرمطلق می‌رسد؟ 3
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
اگر تو خداترس باشی آیا او تو را مجازات می‌کند؟ 4
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
هرگز! مجازات تو برای شرارت و گناهان بی‌شماری است که در زندگی مرتکب شده‌ای! 5
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
از دوستانت که به تو مقروض بودند تمام لباسهایشان را گرو گرفتی و تمام دارایی آنها را تصاحب کردی. 6
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
به تشنگان آب نداده‌ای و شکم گرسنگان را سیر نکرده‌ای، 7
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
هر چند تو آدم توانگر و ثروتمندی بودی و املاک زیادی داشتی. 8
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
بیوه‌زنان را دست خالی از پیش خود راندی و بازوی یتیمان را شکستی. 9
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
برای همین است که اکنون دچار دامها و ترسهای غیرمنتظره شده‌ای و ظلمت و امواج وحشت، تو را فرا گرفته‌اند. 10
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
11
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
خدا بالاتر از آسمانها و بالاتر از بلندترین ستارگان است. 12
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
ولی تو می‌گویی: «خدا چگونه می‌تواند از پس ابرهای تیره، اعمال مرا مشاهده و داوری کند؟ 13
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
ابرها او را احاطه کرده‌اند و او نمی‌تواند ما را ببیند. او در آن بالا، بر گنبد آسمان حرکت می‌کند.» 14
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
آیا می‌خواهی به راهی بروی که گناهکاران در گذشته از آن پیروی کرده‌اند؟ 15
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
همچون کسانی که اساس زندگیشان فرو ریخت و نابهنگام مردند؟ 16
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
زیرا به خدای قادر مطلق گفتند: «ای خدا از ما دور شو! تو چه کاری می‌توانی برای ما انجام دهی؟» 17
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
در حالی که خدا خانه‌هایشان را سرشار از برکت ساخته بود. بنابراین من خود را از راههای شریران دور نگه خواهم داشت. 18
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
درستکاران و بی‌گناهان هلاکت شریران را می‌بینند و شاد شده، می‌خندند و می‌گویند: «دشمنان ما از بین رفتند و اموالشان در آتش سوخت.» 19
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
20
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
ای ایوب، از مخالفت با خدا دست بردار و با او صلح کن تا لطف او شامل حال تو شود. 21
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
دستورهای او را بشنو و آنها را در دل خود جای بده. 22
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
اگر به سوی خدای قادرمطلق بازگشت نموده، تمام بدیها را از خانهٔ خود دور کنی، آنگاه زندگی تو همچون گذشته سروسامان خواهد گرفت. 23
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
اگر طمع را از خود دور کنی و طلای خود را دور بریزی، 24
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
آنگاه خدای قادر مطلق خودش طلا و نقرهٔ خالص برای تو خواهد بود! 25
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
به او اعتماد خواهی کرد و از وجود او لذت خواهی برد. 26
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
نزد او دعا خواهی نمود و او دعای تو را اجابت خواهد کرد و تو تمام نذرهایت را به جا خواهی آورد. 27
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
دست به هر کاری بزنی موفق خواهی شد و بر راههایت همیشه نور خواهد تابید. 28
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
وقتی کسی به زیر کشیده می‌شود، تو می‌گویی: «بلندش کن!» و او افتاده را نجات می‌بخشد. 29
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
پس اگر فروتن شده، خود را از گناه پاکسازی او تو را خواهد رهانید. 30
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.

< ایوب 22 >