< ایوب 22 >
آنگاه الیفاز تیمانی پاسخ داد: | 1 |
Then Eliphaz the Themanite responded by saying:
آیا از انسان فایدهای به خدا میرسد؟ حتی از خردمندترین انسانها نیز فایدهای به او نمیرسد! | 2 |
Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?
اگر تو عادل و درستکار باشی آیا نفع آن به خدای قادرمطلق میرسد؟ | 3 |
What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?
اگر تو خداترس باشی آیا او تو را مجازات میکند؟ | 4 |
Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,
هرگز! مجازات تو برای شرارت و گناهان بیشماری است که در زندگی مرتکب شدهای! | 5 |
and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?
از دوستانت که به تو مقروض بودند تمام لباسهایشان را گرو گرفتی و تمام دارایی آنها را تصاحب کردی. | 6 |
For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.
به تشنگان آب ندادهای و شکم گرسنگان را سیر نکردهای، | 7 |
You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.
هر چند تو آدم توانگر و ثروتمندی بودی و املاک زیادی داشتی. | 8 |
By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.
بیوهزنان را دست خالی از پیش خود راندی و بازوی یتیمان را شکستی. | 9 |
You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.
برای همین است که اکنون دچار دامها و ترسهای غیرمنتظره شدهای و ظلمت و امواج وحشت، تو را فرا گرفتهاند. | 10 |
Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.
And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the onrush of overflowing waters?
خدا بالاتر از آسمانها و بالاتر از بلندترین ستارگان است. | 12 |
Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?
ولی تو میگویی: «خدا چگونه میتواند از پس ابرهای تیره، اعمال مرا مشاهده و داوری کند؟ | 13 |
And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”
ابرها او را احاطه کردهاند و او نمیتواند ما را ببیند. او در آن بالا، بر گنبد آسمان حرکت میکند.» | 14 |
and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”
آیا میخواهی به راهی بروی که گناهکاران در گذشته از آن پیروی کردهاند؟ | 15 |
Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?
همچون کسانی که اساس زندگیشان فرو ریخت و نابهنگام مردند؟ | 16 |
These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.
زیرا به خدای قادر مطلق گفتند: «ای خدا از ما دور شو! تو چه کاری میتوانی برای ما انجام دهی؟» | 17 |
They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,
در حالی که خدا خانههایشان را سرشار از برکت ساخته بود. بنابراین من خود را از راههای شریران دور نگه خواهم داشت. | 18 |
though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.
درستکاران و بیگناهان هلاکت شریران را میبینند و شاد شده، میخندند و میگویند: «دشمنان ما از بین رفتند و اموالشان در آتش سوخت.» | 19 |
The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.
Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?
ای ایوب، از مخالفت با خدا دست بردار و با او صلح کن تا لطف او شامل حال تو شود. | 21 |
So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.
دستورهای او را بشنو و آنها را در دل خود جای بده. | 22 |
Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.
اگر به سوی خدای قادرمطلق بازگشت نموده، تمام بدیها را از خانهٔ خود دور کنی، آنگاه زندگی تو همچون گذشته سروسامان خواهد گرفت. | 23 |
If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.
اگر طمع را از خود دور کنی و طلای خود را دور بریزی، | 24 |
He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.
آنگاه خدای قادر مطلق خودش طلا و نقرهٔ خالص برای تو خواهد بود! | 25 |
And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
به او اعتماد خواهی کرد و از وجود او لذت خواهی برد. | 26 |
Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.
نزد او دعا خواهی نمود و او دعای تو را اجابت خواهد کرد و تو تمام نذرهایت را به جا خواهی آورد. | 27 |
You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.
دست به هر کاری بزنی موفق خواهی شد و بر راههایت همیشه نور خواهد تابید. | 28 |
You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.
وقتی کسی به زیر کشیده میشود، تو میگویی: «بلندش کن!» و او افتاده را نجات میبخشد. | 29 |
For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.
پس اگر فروتن شده، خود را از گناه پاکسازی او تو را خواهد رهانید. | 30 |
The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.