< ایوب 21 >
Respondens autem Iob, dixit:
به من گوش دهید! تنها تسلیای که میتوانید به من بدهید این است که بگذارید حرفم را بزنم. پس از آن اگر خواستید، باز هم مرا مسخره کنید. | 2 |
Audite quaeso sermones meos, et agite poenitentiam.
Sustinete me, et ego loquar, et post mea, si videbitur, verba ridete.
من از خدا شکایت دارم، نه از انسان. بیتابی من به همین دلیل است. | 4 |
Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
به من نگاه کنید و از تعجب دست روی دهان بگذارید و سکوت نمایید. | 5 |
Attendite me, et obstupescite, et superponite digitum ori vestro:
وقتی این را به یاد میآورم، از ترس به لرزه میافتم. | 6 |
Et ego quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor.
چرا بدکاران تا سن پیری و کهولت زنده میمانند و کامیاب میشوند؟ | 7 |
Quare ergo impii vivunt, sublevati sunt, confortatique divitiis?
فرزندان و نوههایشان بزرگ میشوند و دورشان را میگیرند. | 8 |
Semen eorum permanet coram eis, propinquorum turba, et nepotum in conspectu eorum.
خانههای آنها از هر خطری در امان است و خدا ایشان را مجازات نمیکند. | 9 |
Domus eorum securae sunt et pacatae, et non est virga Dei super illos.
گلههای آنها زاد و ولد میکنند و زیاد میشوند. | 10 |
Bos eorum concepit, et non abortivit: vacca peperit, et non est privata foetu suo.
فرزندانشان از خوشحالی مانند گوسفندان جست و خیز میکنند و میرقصند | 11 |
Egrediuntur quasi greges parvuli eorum, et infantes eorum exultant lusibus.
و با نوای دف و بربط آواز میخوانند و با صدای نی به شادی میپردازند. | 12 |
Tenent tympanum, et citharam, et gaudent ad sonitum organi.
آنها روزهای خود را در سعادتمندی به سر میبرند و راحت میمیرند، (Sheol ) | 13 |
Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt. (Sheol )
در حالی که هرگز طالب خدا نبودهاند و نخواستهاند راههای خدا را بشناسند. | 14 |
Qui dixerunt Deo: Recede a nobis, et scientiam viarum tuarum nolumus.
شریران میگویند: «قادر مطلق کیست که او را عبادت نماییم؟ چه فایده اگر دست دعا به سویش دراز کنیم؟» | 15 |
Quis est Omnipotens, ut serviamus ei? et quid nobis prodest si oraverimus illum?
گناهکاران به هر کاری دست بزنند موفق میشوند! ولی من نمیخواهم با آنها سروکار داشته باشم. | 16 |
Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua, consilium impiorum longe sit a me.
تا به حال چند بار اتفاق افتاده که چراغ بدکاران خاموش شود و آنها به بدبختی دچار گردند؟ و یا چند بار اتفاق افتاده که خدا آنها را مجازات کند، | 17 |
Quoties lucerna impiorum extinguetur, et superveniet eis inundatio, et dolores dividet furoris sui?
و ایشان را مثل کاه در برابر باد و مانند خاک در برابر طوفان پراکنده سازد؟ | 18 |
Erunt sicut paleae ante faciem venti, et sicut favilla quam turbo dispergit.
ولی شما میگویید: «خدا فرزندان مرد شرور را مجازات میکند!» اما من میگویم که خدا باید خود شرور را مجازات کند! بگذار مزهٔ مجازات را خودش بچشد! | 19 |
Deus servabit filiis illius dolorem patris: et cum reddiderit, tunc sciet.
بله، بگذار مرد شرور خودش به سزای اعمالش برسد و پیالهٔ خشم خدای قادر مطلق را سر بکشد. | 20 |
Videbunt oculi eius interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet.
وقتی انسان میمیرد دیگر چه احساسی میتواند دربارهٔ خانوادهاش داشته باشد؟ | 21 |
Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se? et si numerus mensium eius dimidietur?
کیست که بتواند به خدا چیزی بیاموزد؟ حتی خردمندان را او داوری میکند. | 22 |
Numquid Deus docebit quispiam scientiam, qui excelsos iudicat?
او از یک سو اشخاص قوی و سالم، مرفه و ثروتمند را هلاک میکند | 23 |
Iste moritur robustus et sanus, dives et felix.
Viscera eius plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur:
و از سوی دیگر کسانی را که در شدت فقر و تنگدستی به سر میبرند و در زندگی هرگز طعم خوشی را نچشیدهاند از بین میبرد. | 25 |
Alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus:
هر دو دسته در خاک دفن میشوند و کرمها بدن آنها را میخورند. | 26 |
Et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos.
از افکارتان و نقشههایی که برای آزار من میکشید آگاه هستم. | 27 |
Certe novi cogitationes vestras, et sententias contra me iniquas.
میخواهید بگویید: «اشخاص ثروتمند و شرور برای گناهانشان دچار بلا و بدبختی شدهاند.» | 28 |
Dicitis enim: Ubi est domus principis? et ubi tabernacula impiorum?
ولی من میگویم: «از هر فرد دنیا دیدهای که بپرسید خواهد گفت | 29 |
Interrogate quemlibet de viatoribus, et haec eadem illum intelligere cognoscetis:
که آدم بدکار معمولاً در روز بلا و مصیبت در امان است و جان به در میبرد. هیچکس مرد شرور را رو در رو متهم نمیکند و کسی وی را به سزای اعمالش نمیرساند. حتی بعد از مرگش او را با احترام به خاک میسپارند و بر سر قبرش نگهبان قرار میدهند؛ | 30 |
Quia in diem perditionis servatur malus, et ad diem furoris ducetur.
Quis arguet coram eo viam eius? et quae fecit, quis reddet illi?
Ipse ad sepulchra ducetur, et in congerie mortuorum vigilabit.
بسیاری در مراسم تدفین او شرکت میکنند و با خاک نرم او را میپوشانند.» | 33 |
Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.
شما چگونه میتوانید با این یاوهگوییها و دروغها مرا دلداری دهید؟ | 34 |
Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?