< ایوب 21 >
به من گوش دهید! تنها تسلیای که میتوانید به من بدهید این است که بگذارید حرفم را بزنم. پس از آن اگر خواستید، باز هم مرا مسخره کنید. | 2 |
너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니 라
나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
من از خدا شکایت دارم، نه از انسان. بیتابی من به همین دلیل است. | 4 |
나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐
به من نگاه کنید و از تعجب دست روی دهان بگذارید و سکوت نمایید. | 5 |
너희는 나를 보아라 놀라라 손으로 입을 가리우라
وقتی این را به یاد میآورم، از ترس به لرزه میافتم. | 6 |
내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
چرا بدکاران تا سن پیری و کهولت زنده میمانند و کامیاب میشوند؟ | 7 |
어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐
فرزندان و نوههایشان بزرگ میشوند و دورشان را میگیرند. | 8 |
씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전 에서 그러하구나
خانههای آنها از هر خطری در امان است و خدا ایشان را مجازات نمیکند. | 9 |
그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
گلههای آنها زاد و ولد میکنند و زیاد میشوند. | 10 |
그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
فرزندانشان از خوشحالی مانند گوسفندان جست و خیز میکنند و میرقصند | 11 |
그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
و با نوای دف و بربط آواز میخوانند و با صدای نی به شادی میپردازند. | 12 |
그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
آنها روزهای خود را در سعادتمندی به سر میبرند و راحت میمیرند، (Sheol ) | 13 |
그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol )
در حالی که هرگز طالب خدا نبودهاند و نخواستهاند راههای خدا را بشناسند. | 14 |
그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
شریران میگویند: «قادر مطلق کیست که او را عبادت نماییم؟ چه فایده اگر دست دعا به سویش دراز کنیم؟» | 15 |
전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
گناهکاران به هر کاری دست بزنند موفق میشوند! ولی من نمیخواهم با آنها سروکار داشته باشم. | 16 |
그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
تا به حال چند بار اتفاق افتاده که چراغ بدکاران خاموش شود و آنها به بدبختی دچار گردند؟ و یا چند بار اتفاق افتاده که خدا آنها را مجازات کند، | 17 |
악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
و ایشان را مثل کاه در برابر باد و مانند خاک در برابر طوفان پراکنده سازد؟ | 18 |
그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨같이 되는 일이 몇번이나 있었느냐
ولی شما میگویید: «خدا فرزندان مرد شرور را مجازات میکند!» اما من میگویم که خدا باید خود شرور را مجازات کند! بگذار مزهٔ مجازات را خودش بچشد! | 19 |
하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
بله، بگذار مرد شرور خودش به سزای اعمالش برسد و پیالهٔ خشم خدای قادر مطلق را سر بکشد. | 20 |
자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
وقتی انسان میمیرد دیگر چه احساسی میتواند دربارهٔ خانوادهاش داشته باشد؟ | 21 |
그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐
کیست که بتواند به خدا چیزی بیاموزد؟ حتی خردمندان را او داوری میکند. | 22 |
그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐
او از یک سو اشخاص قوی و سالم، مرفه و ثروتمند را هلاک میکند | 23 |
어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
و از سوی دیگر کسانی را که در شدت فقر و تنگدستی به سر میبرند و در زندگی هرگز طعم خوشی را نچشیدهاند از بین میبرد. | 25 |
어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
هر دو دسته در خاک دفن میشوند و کرمها بدن آنها را میخورند. | 26 |
이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
از افکارتان و نقشههایی که برای آزار من میکشید آگاه هستم. | 27 |
내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
میخواهید بگویید: «اشخاص ثروتمند و شرور برای گناهانشان دچار بلا و بدبختی شدهاند.» | 28 |
너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 하는구나
ولی من میگویم: «از هر فرد دنیا دیدهای که بپرسید خواهد گفت | 29 |
너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 그들의 증거를 알지 못하느냐
که آدم بدکار معمولاً در روز بلا و مصیبت در امان است و جان به در میبرد. هیچکس مرد شرور را رو در رو متهم نمیکند و کسی وی را به سزای اعمالش نمیرساند. حتی بعد از مرگش او را با احترام به خاک میسپارند و بر سر قبرش نگهبان قرار میدهند؛ | 30 |
악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
بسیاری در مراسم تدفین او شرکت میکنند و با خاک نرم او را میپوشانند.» | 33 |
그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
شما چگونه میتوانید با این یاوهگوییها و دروغها مرا دلداری دهید؟ | 34 |
이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라