< ایوب 21 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
そこでヨブは答えて言った、
به من گوش دهید! تنها تسلی‌ای که می‌توانید به من بدهید این است که بگذارید حرفم را بزنم. پس از آن اگر خواستید، باز هم مرا مسخره کنید. 2
「あなたがたはとくと、わたしの言葉を聞き、これをもって、あなたがたの慰めとするがよい。
3
まずわたしをゆるして語らせなさい。わたしが語ったのち、あざけるのもよかろう。
من از خدا شکایت دارم، نه از انسان. بی‌تابی من به همین دلیل است. 4
わたしのつぶやきは人に対してであろうか。わたしはどうして、いらだたないでいられようか。
به من نگاه کنید و از تعجب دست روی دهان بگذارید و سکوت نمایید. 5
あなたがたはわたしを見て、驚き、手を口にあてるがよい。
وقتی این را به یاد می‌آورم، از ترس به لرزه می‌افتم. 6
わたしはこれを思うと恐ろしくなって、からだがしきりに震えわななく。
چرا بدکاران تا سن پیری و کهولت زنده می‌مانند و کامیاب می‌شوند؟ 7
なにゆえ悪しき人が生きながらえ、老齢に達し、かつ力強くなるのか。
فرزندان و نوه‌هایشان بزرگ می‌شوند و دورشان را می‌گیرند. 8
その子らは彼らの前に堅く立ち、その子孫もその目の前に堅く立つ。
خانه‌های آنها از هر خطری در امان است و خدا ایشان را مجازات نمی‌کند. 9
その家は安らかで、恐れがなく、神のつえは彼らの上に臨むことがない。
گله‌های آنها زاد و ولد می‌کنند و زیاد می‌شوند. 10
その雄牛は種を与えて、誤ることなく、その雌牛は子を産んで、そこなうことがない。
فرزندانشان از خوشحالی مانند گوسفندان جست و خیز می‌کنند و می‌رقصند 11
彼らはその小さい者どもを群れのように連れ出し、その子らは舞い踊る。
و با نوای دف و بربط آواز می‌خوانند و با صدای نی به شادی می‌پردازند. 12
彼らは手鼓と琴に合わせて歌い、笛の音によって楽しみ、
آنها روزهای خود را در سعادتمندی به سر می‌برند و راحت می‌میرند، (Sheol h7585) 13
その日をさいわいに過ごし、安らかに陰府にくだる。 (Sheol h7585)
در حالی که هرگز طالب خدا نبوده‌اند و نخواسته‌اند راههای خدا را بشناسند. 14
彼らは神に言う、『われわれを離れよ、われわれはあなたの道を知ることを好まない。
شریران می‌گویند: «قادر مطلق کیست که او را عبادت نماییم؟ چه فایده اگر دست دعا به سویش دراز کنیم؟» 15
全能者は何者なので、われわれはこれに仕えねばならないのか。われわれはこれに祈っても、なんの益があるか』と。
گناهکاران به هر کاری دست بزنند موفق می‌شوند! ولی من نمی‌خواهم با آنها سروکار داشته باشم. 16
見よ、彼らの繁栄は彼らの手にあるではないか。悪人の計りごとは、わたしの遠く及ぶ所でない。
تا به حال چند بار اتفاق افتاده که چراغ بدکاران خاموش شود و آنها به بدبختی دچار گردند؟ و یا چند بار اتفاق افتاده که خدا آنها را مجازات کند، 17
悪人のともしびの消されること、幾たびあるか。その災の彼らの上に臨むこと、神がその怒りをもって苦しみを与えられること、幾たびあるか。
و ایشان را مثل کاه در برابر باد و مانند خاک در برابر طوفان پراکنده سازد؟ 18
彼らが風の前のわらのようになること、あらしに吹き去られるもみがらのようになること、幾たびあるか。
ولی شما می‌گویید: «خدا فرزندان مرد شرور را مجازات می‌کند!» اما من می‌گویم که خدا باید خود شرور را مجازات کند! بگذار مزهٔ مجازات را خودش بچشد! 19
あなたがたは言う、『神は彼らの罪を積みたくわえて、その子らに報いられるのだ』と。どうかそれを彼ら自身に報いて、彼らにその罪を知らせられるように。
بله، بگذار مرد شرور خودش به سزای اعمالش برسد و پیالهٔ خشم خدای قادر مطلق را سر بکشد. 20
すなわち彼ら自身の目にその滅びを見させ、全能者の怒りを彼らに飲ませられるように。
وقتی انسان می‌میرد دیگر چه احساسی می‌تواند دربارهٔ خانواده‌اش داشته باشد؟ 21
その月の数のつきるとき、彼らはその後の家になんのかかわる所があろうか。
کیست که بتواند به خدا چیزی بیاموزد؟ حتی خردمندان را او داوری می‌کند. 22
神は天にある者たちをさえ、さばかれるのに、だれが神に知識を教えることができようか。
او از یک سو اشخاص قوی و سالم، مرفه و ثروتمند را هلاک می‌کند 23
ある者は繁栄をきわめ、全く安らかに、かつおだやかに死に、
24
そのからだには脂肪が満ち、その骨の髄は潤っている。
و از سوی دیگر کسانی را که در شدت فقر و تنگدستی به سر می‌برند و در زندگی هرگز طعم خوشی را نچشیده‌اند از بین می‌برد. 25
ある者は心を苦しめて死に、なんの幸をも味わうことがない。
هر دو دسته در خاک دفن می‌شوند و کرمها بدن آنها را می‌خورند. 26
彼らはひとしくちりに伏し、うじにおおわれる。
از افکارتان و نقشه‌هایی که برای آزار من می‌کشید آگاه هستم. 27
見よ、わたしはあなたがたの思いを知り、わたしを害しようとするたくらみを知る。
می‌خواهید بگویید: «اشخاص ثروتمند و شرور برای گناهانشان دچار بلا و بدبختی شده‌اند.» 28
あなたがたは言う、『王侯の家はどこにあるか、悪人の住む天幕はどこにあるか』と。
ولی من می‌گویم: «از هر فرد دنیا دیده‌ای که بپرسید خواهد گفت 29
あなたがたは道行く人々に問わなかったか、彼らの証言を受け入れないのか。
که آدم بدکار معمولاً در روز بلا و مصیبت در امان است و جان به در می‌برد. هیچ‌کس مرد شرور را رو در رو متهم نمی‌کند و کسی وی را به سزای اعمالش نمی‌رساند. حتی بعد از مرگش او را با احترام به خاک می‌سپارند و بر سر قبرش نگهبان قرار می‌دهند؛ 30
すなわち、災の日に悪人は免れ、激しい怒りの日に彼は救い出される。
31
だれが彼に向かって、その道を告げ知らせる者があるか、だれが彼のした事を彼に報いる者があるか。
32
彼はかかれて墓に行き、塚の上で見張りされ、
بسیاری در مراسم تدفین او شرکت می‌کنند و با خاک نرم او را می‌پوشانند.» 33
谷の土くれも彼には快く、すべての人はそのあとに従う。彼の前に行った者も数えきれない。
شما چگونه می‌توانید با این یاوه‌گویی‌ها و دروغها مرا دلداری دهید؟ 34
それで、あなたがたはどうしてむなしい事をもって、わたしを慰めようとするのか。あなたがたの答は偽り以外の何ものでもない」。

< ایوب 21 >