< ایوب 21 >
Felele pedig Jób, és monda:
به من گوش دهید! تنها تسلیای که میتوانید به من بدهید این است که بگذارید حرفم را بزنم. پس از آن اگر خواستید، باز هم مرا مسخره کنید. | 2 |
Jól hallgassátok meg az én beszédemet, és legyen ez a ti vigasztalástok helyett.
Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet.
من از خدا شکایت دارم، نه از انسان. بیتابی من به همین دلیل است. | 4 |
Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserű a lelkem?
به من نگاه کنید و از تعجب دست روی دهان بگذارید و سکوت نمایید. | 5 |
Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
وقتی این را به یاد میآورم، از ترس به لرزه میافتم. | 6 |
Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet.
چرا بدکاران تا سن پیری و کهولت زنده میمانند و کامیاب میشوند؟ | 7 |
Mi az oka, hogy a gonoszok élnek, vénséget érnek, sőt még meg is gyarapodnak?
فرزندان و نوههایشان بزرگ میشوند و دورشان را میگیرند. | 8 |
Az ő magvok előttök nő fel ő velök, és az ő sarjadékuk szemeik előtt.
خانههای آنها از هر خطری در امان است و خدا ایشان را مجازات نمیکند. | 9 |
Házok békességes a félelemtől, és az Isten vesszeje nincsen ő rajtok.
گلههای آنها زاد و ولد میکنند و زیاد میشوند. | 10 |
Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
فرزندانشان از خوشحالی مانند گوسفندان جست و خیز میکنند و میرقصند | 11 |
Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az ő magzataik.
و با نوای دف و بربط آواز میخوانند و با صدای نی به شادی میپردازند. | 12 |
Dobot és hárfát ragadnak, és örvendeznek a síp zengésének.
آنها روزهای خود را در سعادتمندی به سر میبرند و راحت میمیرند، (Sheol ) | 13 |
Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba; (Sheol )
در حالی که هرگز طالب خدا نبودهاند و نخواستهاند راههای خدا را بشناسند. | 14 |
Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tőlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk!
شریران میگویند: «قادر مطلق کیست که او را عبادت نماییم؟ چه فایده اگر دست دعا به سویش دراز کنیم؟» | 15 |
Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük őt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk előtte?
گناهکاران به هر کاری دست بزنند موفق میشوند! ولی من نمیخواهم با آنها سروکار داشته باشم. | 16 |
Mindazáltal az ő javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
تا به حال چند بار اتفاق افتاده که چراغ بدکاران خاموش شود و آنها به بدبختی دچار گردند؟ و یا چند بار اتفاق افتاده که خدا آنها را مجازات کند، | 17 |
Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jő rájok az ő veszedelmök! Hányszor osztogatja részöket haragjában.
و ایشان را مثل کاه در برابر باد و مانند خاک در برابر طوفان پراکنده سازد؟ | 18 |
Olyanok lesznek, mint a pozdorja a szél előtt, és mint a polyva, a melyet forgószél ragad el.
ولی شما میگویید: «خدا فرزندان مرد شرور را مجازات میکند!» اما من میگویم که خدا باید خود شرور را مجازات کند! بگذار مزهٔ مجازات را خودش بچشد! | 19 |
Isten az ő fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
بله، بگذار مرد شرور خودش به سزای اعمالش برسد و پیالهٔ خشم خدای قادر مطلق را سر بکشد. | 20 |
Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.
وقتی انسان میمیرد دیگر چه احساسی میتواند دربارهٔ خانوادهاش داشته باشد؟ | 21 |
Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az ő hónapjainak száma letelt?!
کیست که بتواند به خدا چیزی بیاموزد؟ حتی خردمندان را او داوری میکند. | 22 |
Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz ő ítéli meg a magasságban levőket is!
او از یک سو اشخاص قوی و سالم، مرفه و ثروتمند را هلاک میکند | 23 |
Ez meghal az ő teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
Fejőedényei tejjel vannak tele, csontjainak velője nedvességtől árad.
و از سوی دیگر کسانی را که در شدت فقر و تنگدستی به سر میبرند و در زندگی هرگز طعم خوشی را نچشیدهاند از بین میبرد. | 25 |
Amaz elkeseredett lélekkel hal meg, mert nem élhetett a jóval.
هر دو دسته در خاک دفن میشوند و کرمها بدن آنها را میخورند. | 26 |
Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi őket.
از افکارتان و نقشههایی که برای آزار من میکشید آگاه هستم. | 27 |
Ímé, jól tudom a ti gondolatitokat és a hamisságokat, a melyekkel méltatlankodtok ellenem;
میخواهید بگویید: «اشخاص ثروتمند و شرور برای گناهانشان دچار بلا و بدبختی شدهاند.» | 28 |
Mert ezt mondjátok: Hol van ama főembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora?
ولی من میگویم: «از هر فرد دنیا دیدهای که بپرسید خواهد گفت | 29 |
Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik sokat utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?
که آدم بدکار معمولاً در روز بلا و مصیبت در امان است و جان به در میبرد. هیچکس مرد شرور را رو در رو متهم نمیکند و کسی وی را به سزای اعمالش نمیرساند. حتی بعد از مرگش او را با احترام به خاک میسپارند و بر سر قبرش نگهبان قرار میدهند؛ | 30 |
Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
Kicsoda veti szemére az ő útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?
Még ha a sírba vitetik is ki, a sírdomb felett is él.
بسیاری در مراسم تدفین او شرکت میکنند و با خاک نرم او را میپوشانند.» | 33 |
Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok mentek el előtte.
شما چگونه میتوانید با این یاوهگوییها و دروغها مرا دلداری دهید؟ | 34 |
Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.