< ایوب 21 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
ויען איוב ויאמר
به من گوش دهید! تنها تسلی‌ای که می‌توانید به من بدهید این است که بگذارید حرفم را بزنم. پس از آن اگر خواستید، باز هم مرا مسخره کنید. 2
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם
3
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג
من از خدا شکایت دارم، نه از انسان. بی‌تابی من به همین دلیل است. 4
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי
به من نگاه کنید و از تعجب دست روی دهان بگذارید و سکوت نمایید. 5
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה
وقتی این را به یاد می‌آورم، از ترس به لرزه می‌افتم. 6
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות
چرا بدکاران تا سن پیری و کهولت زنده می‌مانند و کامیاب می‌شوند؟ 7
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל
فرزندان و نوه‌هایشان بزرگ می‌شوند و دورشان را می‌گیرند. 8
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם
خانه‌های آنها از هر خطری در امان است و خدا ایشان را مجازات نمی‌کند. 9
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם
گله‌های آنها زاد و ولد می‌کنند و زیاد می‌شوند. 10
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל
فرزندانشان از خوشحالی مانند گوسفندان جست و خیز می‌کنند و می‌رقصند 11
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון
و با نوای دف و بربط آواز می‌خوانند و با صدای نی به شادی می‌پردازند. 12
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב
آنها روزهای خود را در سعادتمندی به سر می‌برند و راحت می‌میرند، (Sheol h7585) 13
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585)
در حالی که هرگز طالب خدا نبوده‌اند و نخواسته‌اند راههای خدا را بشناسند. 14
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו
شریران می‌گویند: «قادر مطلق کیست که او را عبادت نماییم؟ چه فایده اگر دست دعا به سویش دراز کنیم؟» 15
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו
گناهکاران به هر کاری دست بزنند موفق می‌شوند! ولی من نمی‌خواهم با آنها سروکار داشته باشم. 16
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני
تا به حال چند بار اتفاق افتاده که چراغ بدکاران خاموش شود و آنها به بدبختی دچار گردند؟ و یا چند بار اتفاق افتاده که خدا آنها را مجازات کند، 17
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו
و ایشان را مثل کاه در برابر باد و مانند خاک در برابر طوفان پراکنده سازد؟ 18
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה
ولی شما می‌گویید: «خدا فرزندان مرد شرور را مجازات می‌کند!» اما من می‌گویم که خدا باید خود شرور را مجازات کند! بگذار مزهٔ مجازات را خودش بچشد! 19
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע
بله، بگذار مرد شرور خودش به سزای اعمالش برسد و پیالهٔ خشم خدای قادر مطلق را سر بکشد. 20
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה
وقتی انسان می‌میرد دیگر چه احساسی می‌تواند دربارهٔ خانواده‌اش داشته باشد؟ 21
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו
کیست که بتواند به خدا چیزی بیاموزد؟ حتی خردمندان را او داوری می‌کند. 22
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט
او از یک سو اشخاص قوی و سالم، مرفه و ثروتمند را هلاک می‌کند 23
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו
24
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה
و از سوی دیگر کسانی را که در شدت فقر و تنگدستی به سر می‌برند و در زندگی هرگز طعم خوشی را نچشیده‌اند از بین می‌برد. 25
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה
هر دو دسته در خاک دفن می‌شوند و کرمها بدن آنها را می‌خورند. 26
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם
از افکارتان و نقشه‌هایی که برای آزار من می‌کشید آگاه هستم. 27
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו
می‌خواهید بگویید: «اشخاص ثروتمند و شرور برای گناهانشان دچار بلا و بدبختی شده‌اند.» 28
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים
ولی من می‌گویم: «از هر فرد دنیا دیده‌ای که بپرسید خواهد گفت 29
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו
که آدم بدکار معمولاً در روز بلا و مصیبت در امان است و جان به در می‌برد. هیچ‌کس مرد شرور را رو در رو متهم نمی‌کند و کسی وی را به سزای اعمالش نمی‌رساند. حتی بعد از مرگش او را با احترام به خاک می‌سپارند و بر سر قبرش نگهبان قرار می‌دهند؛ 30
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו
31
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו
32
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד
بسیاری در مراسم تدفین او شرکت می‌کنند و با خاک نرم او را می‌پوشانند.» 33
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר
شما چگونه می‌توانید با این یاوه‌گویی‌ها و دروغها مرا دلداری دهید؟ 34
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל

< ایوب 21 >