< ایوب 21 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
And he answered Job and he said.
به من گوش دهید! تنها تسلی‌ای که می‌توانید به من بدهید این است که بگذارید حرفم را بزنم. پس از آن اگر خواستید، باز هم مرا مسخره کنید. 2
Listen completely [to] speech my and let it be this consolations your.
3
Bear with me and I I will speak and after have spoken I you will mock.
من از خدا شکایت دارم، نه از انسان. بی‌تابی من به همین دلیل است. 4
¿ I to humankind [is] complaint my and if why? not will it be short spirit my.
به من نگاه کنید و از تعجب دست روی دهان بگذارید و سکوت نمایید. 5
Turn to me and be appalled and put a hand over a mouth.
وقتی این را به یاد می‌آورم، از ترس به لرزه می‌افتم. 6
And if I remember [this] and I am disturbed and it takes hold of flesh my shuddering.
چرا بدکاران تا سن پیری و کهولت زنده می‌مانند و کامیاب می‌شوند؟ 7
Why? wicked [people] do they live they grow old also do they become strong? strength.
فرزندان و نوه‌هایشان بزرگ می‌شوند و دورشان را می‌گیرند. 8
Offspring their [is] established before them with them and descendants their to eyes their.
خانه‌های آنها از هر خطری در امان است و خدا ایشان را مجازات نمی‌کند. 9
Houses their [are] safety from fear and not [the] rod of God [is] on them.
گله‌های آنها زاد و ولد می‌کنند و زیاد می‌شوند. 10
Bull his it impregnates and not it fails it calves cow his and not it miscarries.
فرزندانشان از خوشحالی مانند گوسفندان جست و خیز می‌کنند و می‌رقصند 11
They send forth like flock young boys their and children their they leap about!
و با نوای دف و بربط آواز می‌خوانند و با صدای نی به شادی می‌پردازند. 12
They lift according to tambourine and harp so they may rejoice to [the] sound of a flute.
آنها روزهای خود را در سعادتمندی به سر می‌برند و راحت می‌میرند، (Sheol h7585) 13
(They complete *Q(K)*) in the good days their and in a moment Sheol they descend. (Sheol h7585)
در حالی که هرگز طالب خدا نبوده‌اند و نخواسته‌اند راههای خدا را بشناسند. 14
And they have said to God depart from us and knowledge of ways your not we desire.
شریران می‌گویند: «قادر مطلق کیست که او را عبادت نماییم؟ چه فایده اگر دست دعا به سویش دراز کنیم؟» 15
What? [is the] Almighty that we will serve him and what? will we gain that we will entreat him.
گناهکاران به هر کاری دست بزنند موفق می‌شوند! ولی من نمی‌خواهم با آنها سروکار داشته باشم. 16
There! not [is] in own hand their prosperity their [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
تا به حال چند بار اتفاق افتاده که چراغ بدکاران خاموش شود و آنها به بدبختی دچار گردند؟ و یا چند بار اتفاق افتاده که خدا آنها را مجازات کند، 17
How often? - [the] lamp of wicked [people] is it extinguished and it may come? on them calamity their pain does he apportion? in anger his.
و ایشان را مثل کاه در برابر باد و مانند خاک در برابر طوفان پراکنده سازد؟ 18
Are they? like straw before a wind and like chaff [which] it has stolen it a storm-wind.
ولی شما می‌گویید: «خدا فرزندان مرد شرور را مجازات می‌کند!» اما من می‌گویم که خدا باید خود شرور را مجازات کند! بگذار مزهٔ مجازات را خودش بچشد! 19
God he stores up for children his wickedness his let him repay to him so he may know.
بله، بگذار مرد شرور خودش به سزای اعمالش برسد و پیالهٔ خشم خدای قادر مطلق را سر بکشد. 20
Let them see (own eyes his *Q(K)*) destruction his and from [the] rage of [the] Almighty let him drink.
وقتی انسان می‌میرد دیگر چه احساسی می‌تواند دربارهٔ خانواده‌اش داشته باشد؟ 21
For what? [is] pleasure his in household his after him and [the] number of months his they have been cut off.
کیست که بتواند به خدا چیزی بیاموزد؟ حتی خردمندان را او داوری می‌کند. 22
¿ To God will anyone teach knowledge and he exalted [ones] he judges.
او از یک سو اشخاص قوی و سالم، مرفه و ثروتمند را هلاک می‌کند 23
This [one] he will die with limb[s] of completeness his all of him [is] at ease and at ease.
24
Pails his they are full milk and [the] marrow of bones his it is watered.
و از سوی دیگر کسانی را که در شدت فقر و تنگدستی به سر می‌برند و در زندگی هرگز طعم خوشی را نچشیده‌اند از بین می‌برد. 25
And this [one] he will die with a soul bitter and not he has eaten in the good.
هر دو دسته در خاک دفن می‌شوند و کرمها بدن آنها را می‌خورند. 26
Together on dust they will lie and a maggot it will cover over them.
از افکارتان و نقشه‌هایی که برای آزار من می‌کشید آگاه هستم. 27
Here! I know thoughts your and [the] schemes on me you do violence.
می‌خواهید بگویید: «اشخاص ثروتمند و شرور برای گناهانشان دچار بلا و بدبختی شده‌اند.» 28
For you say where? [is the] house of a noble [person] and where? [is the] tent of - [the] dwelling places of wicked [people].
ولی من می‌گویم: «از هر فرد دنیا دیده‌ای که بپرسید خواهد گفت 29
¿ Not have you asked [those who] pass by of [the] road and signs their not do you recognize?
که آدم بدکار معمولاً در روز بلا و مصیبت در امان است و جان به در می‌برد. هیچ‌کس مرد شرور را رو در رو متهم نمی‌کند و کسی وی را به سزای اعمالش نمی‌رساند. حتی بعد از مرگش او را با احترام به خاک می‌سپارند و بر سر قبرش نگهبان قرار می‌دهند؛ 30
That to a day of calamity he is spared an evil [person] to a day of furi they are brought forth.
31
Who? will he tell on face his way his and [that which] he he has done who? will he repay to him.
32
And he to [the] grave he will be borne and over a tomb someone will keep watch.
بسیاری در مراسم تدفین او شرکت می‌کنند و با خاک نرم او را می‌پوشانند.» 33
They will be sweet to him [the] clods of [the] wadi and after him every person he will follow and before him there not [is] number.
شما چگونه می‌توانید با این یاوه‌گویی‌ها و دروغها مرا دلداری دهید؟ 34
And how? will you comfort me vanity and answers your it remains unfaithfulness.

< ایوب 21 >