< ایوب 21 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
A odpovídaje Job, řekl:
به من گوش دهید! تنها تسلی‌ای که می‌توانید به من بدهید این است که بگذارید حرفم را بزنم. پس از آن اگر خواستید، باز هم مرا مسخره کنید. 2
Poslouchejte pilně řeči mé, a bude mi to za potěšení od vás.
3
Postrpte mne, abych i já mluvil, a když odmluvím, posmívejž se.
من از خدا شکایت دارم، نه از انسان. بی‌تابی من به همین دلیل است. 4
Zdaliž já před člověkem naříkám? A poněvadž jest proč, jakž nemá býti ssoužen duch můj?
به من نگاه کنید و از تعجب دست روی دهان بگذارید و سکوت نمایید. 5
Pohleďte na mne, a užasněte se, a položte prst na ústa.
وقتی این را به یاد می‌آورم، از ترس به لرزه می‌افتم. 6
Ano já sám, když rozvažuji své bídy, tedy se děsím, a spopadá tělo mé hrůza.
چرا بدکاران تا سن پیری و کهولت زنده می‌مانند و کامیاب می‌شوند؟ 7
Proč bezbožní živi jsou, k věku starému přicházejí, též i bohatnou?
فرزندان و نوه‌هایشان بزرگ می‌شوند و دورشان را می‌گیرند. 8
Símě jejich stálé jest před oblíčejem jejich s nimi, a rodina jejich před očima jejich.
خانه‌های آنها از هر خطری در امان است و خدا ایشان را مجازات نمی‌کند. 9
Domové jejich bezpečni jsou před strachem, aniž metla Boží na nich.
گله‌های آنها زاد و ولد می‌کنند و زیاد می‌شوند. 10
Býk jejich připouštín bývá, ale ne na prázdno; kráva jejich rodí, a nepotracuje plodu.
فرزندانشان از خوشحالی مانند گوسفندان جست و خیز می‌کنند و می‌رقصند 11
Vypouštějí jako stádo maličké své, a synové jejich poskakují.
و با نوای دف و بربط آواز می‌خوانند و با صدای نی به شادی می‌پردازند. 12
Povyšují hlasu při bubnu a harfě, a veselí se k zvuku muziky.
آنها روزهای خود را در سعادتمندی به سر می‌برند و راحت می‌میرند، (Sheol h7585) 13
Tráví v štěstí dny své, a v okamžení do hrobu sstupují. (Sheol h7585)
در حالی که هرگز طالب خدا نبوده‌اند و نخواسته‌اند راههای خدا را بشناسند. 14
Kteříž říkají Bohu silnému: Odejdi od nás, nebo známosti cest tvých neoblibujeme.
شریران می‌گویند: «قادر مطلق کیست که او را عبادت نماییم؟ چه فایده اگر دست دعا به سویش دراز کنیم؟» 15
Kdo jest Všemohoucí, abychom sloužili jemu? A jaký toho zisk, že bychom se modlili jemu?
گناهکاران به هر کاری دست بزنند موفق می‌شوند! ولی من نمی‌خواهم با آنها سروکار داشته باشم. 16
Ale pohleď, že není v moci jejich štěstí jejich, pročež rada bezbožných vzdálena jest ode mne.
تا به حال چند بار اتفاق افتاده که چراغ بدکاران خاموش شود و آنها به بدبختی دچار گردند؟ و یا چند بار اتفاق افتاده که خدا آنها را مجازات کند، 17
Èasto-liž svíce bezbožných hasne? Přichází-liž na ně bída jejich? Poděluje-liž je bolestmi Bůh v hněvě svém?
و ایشان را مثل کاه در برابر باد و مانند خاک در برابر طوفان پراکنده سازد؟ 18
Bývají-liž jako plevy před větrem, a jako drtiny, kteréž zachvacuje vicher?
ولی شما می‌گویید: «خدا فرزندان مرد شرور را مجازات می‌کند!» اما من می‌گویم که خدا باید خود شرور را مجازات کند! بگذار مزهٔ مجازات را خودش بچشد! 19
Odkládá-liž Bůh synům bezbožníka nepravost jeho? Odplacuje-liž jemu tak, aby to znáti mohl,
بله، بگذار مرد شرور خودش به سزای اعمالش برسد و پیالهٔ خشم خدای قادر مطلق را سر بکشد. 20
A aby viděly oči jeho neštěstí jeho, a prchlivost Všemohoucího že by pil?
وقتی انسان می‌میرد دیگر چه احساسی می‌تواند دربارهٔ خانواده‌اش داشته باشد؟ 21
O dům pak jeho po něm jaká jest péče jeho, když počet měsíců jeho bude umenšen?
کیست که بتواند به خدا چیزی بیاموزد؟ حتی خردمندان را او داوری می‌کند. 22
Zdali Boha silného kdo učiti bude umění, kterýž sám vysokosti soudí?
او از یک سو اشخاص قوی و سالم، مرفه و ثروتمند را هلاک می‌کند 23
Tento umírá v síle dokonalosti své, všelijak bezpečný a pokojný.
24
Prsy jeho plné jsou mléka, a mozk kostí jeho svlažován bývá.
و از سوی دیگر کسانی را که در شدت فقر و تنگدستی به سر می‌برند و در زندگی هرگز طعم خوشی را نچشیده‌اند از بین می‌برد. 25
Jiný pak umírá v hořkosti ducha, kterýž nikdy nejídal s potěšením.
هر دو دسته در خاک دفن می‌شوند و کرمها بدن آنها را می‌خورند. 26
Jednostejně v prachu lehnou, a červy se rozlezou.
از افکارتان و نقشه‌هایی که برای آزار من می‌کشید آگاه هستم. 27
Aj, známť myšlení vaše, a chytrosti, kteréž proti mně neprávě vymýšlíte.
می‌خواهید بگویید: «اشخاص ثروتمند و شرور برای گناهانشان دچار بلا و بدبختی شده‌اند.» 28
Nebo pravíte: Kde jest dům urozeného? A kde stánek příbytků bezbožných?
ولی من می‌گویم: «از هر فرد دنیا دیده‌ای که بپرسید خواهد گفت 29
Což jste se netázali jdoucích cestou? Zkušení-liž aspoň jejich nepovolíte,
که آدم بدکار معمولاً در روز بلا و مصیبت در امان است و جان به در می‌برد. هیچ‌کس مرد شرور را رو در رو متهم نمی‌کند و کسی وی را به سزای اعمالش نمی‌رساند. حتی بعد از مرگش او را با احترام به خاک می‌سپارند و بر سر قبرش نگهبان قرار می‌دهند؛ 30
Že v den neštěstí ochranu mívá bezbožný, v den, pravím, rozhněvání přistřín bývá?
31
Kdo jemu oznámí zjevně cestu jeho? Aneb za to, co činil, kdo jemu odplatí?
32
A však i on k hrobu vyprovozen bude, a tam zůstane.
بسیاری در مراسم تدفین او شرکت می‌کنند و با خاک نرم او را می‌پوشانند.» 33
Sladnou jemu hrudy údolí, nadto za sebou všecky lidi táhne, těch pak, kteříž ho předešli, není počtu.
شما چگونه می‌توانید با این یاوه‌گویی‌ها و دروغها مرا دلداری دهید؟ 34
Hle, jak vy mne marně troštujete, nebo v odpovědech vašich nezůstává než faleš.

< ایوب 21 >