< ایوب 20 >

آنگاه صوفر نعماتی پاسخ داد: 1
Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
ای ایوب، بیش از این نمی‌توانم حرفهای تو را تحمل کنم و مجبورم جوابت را بدهم. 2
De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
توهین‌هایت را تحمل کرده‌ام اما الان مجبورم پاسخ تو را بدهم. 3
Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
مگر نمی‌دانی که از دوران قدیم که انسان بر زمین قرار داده شد خوشبختی شریران همیشه زودگذر بوده است؟ 4
Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
5
Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
اگرچه مرد بدکار سرافراز گردد و شوکتش سر به فلک کشد، 6
Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
ولی به‌زودی مثل فضله به دور انداخته شده، نابود خواهد گردید و کسانی که او را می‌شناختند حیران شده، خواهند گفت که او چه شد؟ 7
Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
او همچون یک رؤیا محو خواهد شد. 8
El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
دیگر هرگز نه دوستانش او را خواهند دید و نه خانواده‌اش. 9
De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
فرزندانش از فقیران گدایی خواهند کرد و با زحمت و مشقت قرضهای پدرشان را خواهند پرداخت. 10
Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
هنوز به پیری نرسیده، خواهد مرد و استخوانهایش در خاک خواهد پوسید. 11
Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
او از طعم شرارت لذت می‌برد و آن را در دهان خود نگه داشته، مزه‌مزه می‌کند. 12
Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
13
Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
اما آنچه که خورده است در معده‌اش ترش می‌شود، و در شکمش به زهرِ مار تبدیل می‌گردد. 14
Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
ثروتی را که بلعیده، قی خواهد کرد؛ خدا آن را از شکمش بیرون خواهد کشید. 15
A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
آنچه خورده است مانند زهر مار تلخ شده، طعم مرگ خواهد داشت. 16
El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
او دیگر از نهرهای روغن زیتون، شیر و عسل لذت نخواهد برد. 17
El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
زحماتش برای او ثمری نخواهد داشت و ثروتش باعث خوشی او نخواهد شد. 18
El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
زیرا به فقرا ظلم کرده، آنها را از خانه و زندگیشان محروم ساخته است. 19
Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
از آنچه با حرص و طمع به چنگ آورده است هرگز ارضا نخواهد شد، 20
Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
و از آنچه با دزدی اندوخته است لذت نخواهد برد و کامیابی او دوام نخواهد داشت. 21
Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
وقتی به اوج کامیابی برسد بدبختی دامنگیر او خواهد شد. 22
În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
هنگامی که او می‌خورد و شکم خود را پر می‌کند، خدا خشم خود را بر او نازل خواهد کرد. 23
Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
در حالی که می‌کوشد از شمشیر آهنین فرار کند، تیری از کمانی مفرغین رها شده، در بدن او فرو خواهد رفت. 24
El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
هنگامی که تیر را از بدنش بیرون می‌کشد نوک براق آن جگرش را پاره خواهد کرد و وحشت مرگ بر او چیره خواهد شد. 25
Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
دارایی او نابود خواهد شد و آتشی ناگهانی به اموالش خواهد افتاد و آنچه را که برایش باقی مانده است خواهد بلعید. 26
Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
آسمانها گناهان او را آشکار خواهند ساخت و زمین علیه او شهادت خواهد داد. 27
Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
مال و ثروتش در اثر خشم خدا نابود خواهد گردید. 28
Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
این است سرنوشتی که خدای قادر مطلق برای بدکاران تعیین کرده است. 29
Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.

< ایوب 20 >