< ایوب 20 >

آنگاه صوفر نعماتی پاسخ داد: 1
ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
ای ایوب، بیش از این نمی‌توانم حرفهای تو را تحمل کنم و مجبورم جوابت را بدهم. 2
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃
توهین‌هایت را تحمل کرده‌ام اما الان مجبورم پاسخ تو را بدهم. 3
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃
مگر نمی‌دانی که از دوران قدیم که انسان بر زمین قرار داده شد خوشبختی شریران همیشه زودگذر بوده است؟ 4
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃
5
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃
اگرچه مرد بدکار سرافراز گردد و شوکتش سر به فلک کشد، 6
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃
ولی به‌زودی مثل فضله به دور انداخته شده، نابود خواهد گردید و کسانی که او را می‌شناختند حیران شده، خواهند گفت که او چه شد؟ 7
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃
او همچون یک رؤیا محو خواهد شد. 8
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃
دیگر هرگز نه دوستانش او را خواهند دید و نه خانواده‌اش. 9
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃
فرزندانش از فقیران گدایی خواهند کرد و با زحمت و مشقت قرضهای پدرشان را خواهند پرداخت. 10
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃
هنوز به پیری نرسیده، خواهد مرد و استخوانهایش در خاک خواهد پوسید. 11
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃
او از طعم شرارت لذت می‌برد و آن را در دهان خود نگه داشته، مزه‌مزه می‌کند. 12
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃
13
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃
اما آنچه که خورده است در معده‌اش ترش می‌شود، و در شکمش به زهرِ مار تبدیل می‌گردد. 14
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃
ثروتی را که بلعیده، قی خواهد کرد؛ خدا آن را از شکمش بیرون خواهد کشید. 15
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃
آنچه خورده است مانند زهر مار تلخ شده، طعم مرگ خواهد داشت. 16
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃
او دیگر از نهرهای روغن زیتون، شیر و عسل لذت نخواهد برد. 17
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃
زحماتش برای او ثمری نخواهد داشت و ثروتش باعث خوشی او نخواهد شد. 18
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃
زیرا به فقرا ظلم کرده، آنها را از خانه و زندگیشان محروم ساخته است. 19
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃
از آنچه با حرص و طمع به چنگ آورده است هرگز ارضا نخواهد شد، 20
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃
و از آنچه با دزدی اندوخته است لذت نخواهد برد و کامیابی او دوام نخواهد داشت. 21
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃
وقتی به اوج کامیابی برسد بدبختی دامنگیر او خواهد شد. 22
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃
هنگامی که او می‌خورد و شکم خود را پر می‌کند، خدا خشم خود را بر او نازل خواهد کرد. 23
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃
در حالی که می‌کوشد از شمشیر آهنین فرار کند، تیری از کمانی مفرغین رها شده، در بدن او فرو خواهد رفت. 24
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃
هنگامی که تیر را از بدنش بیرون می‌کشد نوک براق آن جگرش را پاره خواهد کرد و وحشت مرگ بر او چیره خواهد شد. 25
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃
دارایی او نابود خواهد شد و آتشی ناگهانی به اموالش خواهد افتاد و آنچه را که برایش باقی مانده است خواهد بلعید. 26
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃
آسمانها گناهان او را آشکار خواهند ساخت و زمین علیه او شهادت خواهد داد. 27
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃
مال و ثروتش در اثر خشم خدا نابود خواهد گردید. 28
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃
این است سرنوشتی که خدای قادر مطلق برای بدکاران تعیین کرده است. 29
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃

< ایوب 20 >