< ایوب 19 >
Wasephendula uJobe wathi:
تا به کی میخواهید عذابم بدهید و با سخنانتان مرا خرد کنید؟ | 2 |
“Koze kube nini lilokhu lingichukuluza, lingicobodisa ngamazwi na?
پیدرپی به من اهانت میکنید و از این رفتارتان شرم نمیکنید. | 3 |
Selingithethise amahlandla alitshumi manje; lingihlasela lingelanhloni.
اگر من خطا کردهام، خطای من چه صدمهای به شما زده است؟ | 4 |
Nxa kuliqiniso ukuthi ngiphambukile, isiphambeko sami ngumlandu wami ngedwa.
شما خود را بهتر از من میپندارید و این مصیبت مرا نتیجهٔ گناه من میدانید، | 5 |
Nxa isibili liziphakamisa ngaphezulu kwami, lingincindezele ngokuyangeka kwami,
در حالی که این خداست که مرا به چنین روزی انداخته و در دام خود گرفتار کرده است. | 6 |
yazini ukuthi uNkulunkulu ungonile wangithandela ngomambule wakhe.
فریاد برمیآورم و کمک میخواهم، اما هیچکس صدایم را نمیشنود و کسی به فریادم نمیرسد. | 7 |
Loba ngingaze ngikhale ngithi, ‘Ngiyahlukuluzwa bo!’ angitholi mpendulo; loba ngicela uncedo, kangahlulelwa ngokulunga.
خدا راهم را سد کرده و روشنایی مرا به تاریکی مبدل نموده است. | 8 |
Uyivalile indlela yami akudluleki; izindlela zami uzembese ngomnyama.
او عزت و فخر را از من گرفته | 9 |
Usengiphucile konke ukuhlonitshwa wangethula umqhele ekhanda lami.
و از هر طرف مرا خرد کرده است. او مرا از پا درآورده و درخت امیدم را از ریشه برکنده است. | 10 |
Ungidabula inxa zonke ngize ngiphele du; usiphuna ithemba lami njengesihlahla.
خشم او علیه من شعلهور است و او مرا دشمن خود به حساب میآورد. | 11 |
Ulaka lwakhe luyavutha kimi; ungibalela phakathi kwezitha zakhe.
لشکریانش به پیش میتازد و بر ضد من سنگر میسازند، و گرداگردِ خیمهام اردو میزنند. | 12 |
Amabutho akhe eza ngamandla; angakhela isihonqo sokungivimbezela amise egqagqele ithente lami.
برادرانم را از من دور کرده است، و آشنایانم بر ضد من برخاستهاند. | 13 |
Usenze abafowethu bangihlamuka; abangane bami sebemelana lami.
بستگانم از من روگردانیده و همهٔ دوستانم مرا ترک گفتهاند. | 14 |
Izihlobo zami sezihambile; abangane bami sebekhohliwe ngami.
اهل خانه و حتی خدمتکارانم با من مانند یک غریبه رفتار میکنند و من برای آنها بیگانه شدهام. | 15 |
Izethekeli zami lezincekukazi zami zithi ngingowemzini; zingikhangela njengowezizweni.
خدمتکارم را صدا میکنم، حتی به او التماس مینمایم، ولی او جوابم را نمیدهد. | 16 |
Ngithi nxa ngibiza isisebenzi sami singasabeli, lokuba ngisincenga ngomlomo wami.
نَفَسم برای زنم مشمئزکننده است، و برادرانم طاقت تحمل مرا ندارند. | 17 |
Ukuphefumula kwami kuyamnukela umkami; ngiyenyanyeka kubafowethu.
بچههای کوچک هم مرا خوار میشمارند و وقتی مرا میبینند مسخرهام میکنند. | 18 |
Labafanyana bayangiklolodela; ngithi nxa ngiqhamuka bangihoze.
حتی نزدیکترین دوستانم از من منزجرند و آنانی که دوستشان میداشتم از من روگردان شدهاند. | 19 |
Bonke abangane bami abasekhwapheni bayanengeka ngami; labo engibathandayo sebengifulathele.
از من پوست و استخوانی بیش نمانده است، به زحمت از چنگ مرگ گریختهام. | 20 |
Angiselalutho ngaphandle kwesikhumba lamathambo kuphela; ngiphephe manayinayi.
آه ای دوستان، به من رحم کنید، زیرا دست خدا بر من سنگین شده است. | 21 |
Ngizwelani usizi, bangane bami, wobani losizi, ngoba isandla sikaNkulunkulu singitshayile.
چرا شما هم مثل خدا مرا عذاب میدهید؟ آیا از خوردن گوشت بدنم سیر نشدهاید؟ | 22 |
Lingilandelelani njengoNkulunkulu na? Lizakufa lasutha ngenyama yami na?
ای کاش میتوانستم درد دلم را با قلمی آهنین برای همیشه در دل سنگ بنویسم. | 23 |
Oh, uthi ngabe amazwi ami ayalotshwa, ngabe abhaliwe emqulwini,
ngabe athwetshulwe ngensimbi phezu komnuso, loba agujwe edwaleni lanininini!
اما من میدانم که رهانندهام زنده است و سرانجام بر زمین خواهد ایستاد؛ | 25 |
Ngiyazi ukuthi uMhlengi wami uyaphila, lokuthi ekupheleni uzakuma emhlabeni.
و میدانم حتی بعد از اینکه بدن من هم بپوسد، خدا را خواهم دید! | 26 |
Kuzakuthi nxa isikhumba sami sesibhujisiwe, kodwa ngikuyo inyama yami ngizambona uNkulunkulu;
من خود با این چشمانم او را خواهم دید! چه امید پرشکوهی! | 27 |
mina ngokwami ngizambona ngawami amehlo, mina hatshi omunye. Inhliziyo yami iyagubhazela ngokulangatha!
چطور جرات میکنید به آزار من ادامه دهید و بگویید: «مقصر خودش است»؟ | 28 |
Lingaze lithi, ‘Sizamzingela qho ngoba nguye ozilethele ukuhlupheka,’
از شمشیر مجازات خدا بترسید و بدانید که او شما را داوری خواهد کرد. | 29 |
yini okumele liyesabe inkemba; ngoba intukuthelo izaletha isijeziso ngenkemba, lapho-ke lizakwazi ukuthi kulokwahlulela.”