< ایوب 18 >

آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد: 1
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن. 2
Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟ 3
Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند. 4
Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد. 5
Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود. 6
Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد. 7
Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند. 8
Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
9
snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
سر راه او تله‌ها پنهان شده است. 10
garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند. 11
Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد. 12
Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند. 13
Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود. 14
Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد. 15
I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند. 16
Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد. 17
Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود. 18
Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند. 19
Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند. 20
Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند. 21
Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.

< ایوب 18 >