< ایوب 18 >

آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد: 1
Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن. 2
Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟ 3
Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند. 4
Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد. 5
Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود. 6
Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد. 7
Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند. 8
Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
9
Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
سر راه او تله‌ها پنهان شده است. 10
Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند. 11
Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد. 12
Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند. 13
Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود. 14
Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد. 15
Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند. 16
Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد. 17
Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود. 18
Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند. 19
Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند. 20
Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند. 21
Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”

< ایوب 18 >