< ایوب 18 >

آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد: 1
Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن. 2
Koze kube nini libekela amazwi imigibe? Nanzelelani, lemva kwalokho sikhulume.
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟ 3
Kungani sithiwa sizinyamazana, singcolile emehlweni enu?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند. 4
Udwengula umphefumulo wakhe ngokuthukuthela kwakhe. Umhlaba uzatshiywa ngenxa yakho yini, loba idwala lisuswe endaweni yalo?
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد. 5
Yebo, ukukhanya kwabakhohlakeleyo kuzacitshwa, lenhlansi yomlilo wakhe kayiyikukhanya.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود. 6
Ukukhanya kuzafiphala ethenteni lakhe, lesibane sakhe ngaphezu kwakhe sizacitshwa.
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد. 7
Izinyathelo zamandla akhe zizafinyezwa, lecebo lakhe lizamwisela phansi.
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند. 8
Ngoba uzaphoselwa embuleni zinyawo zakhe, ahambe phezu kwembule.
9
Umjibila uzambamba isithende, isihitshela sizamkhulela.
سر راه او تله‌ها پنهان شده است. 10
Igoda lakhe lifihlwe emhlabathini, lomjibila wakhe endleleni.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند. 11
Izesabiso zizamethusa inhlangothi zonke, zixotshane laye enyaweni zakhe.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد. 12
Amandla akhe azaqedwa yindlala, lengozi ilindele ukukhubeka kwakhe.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند. 13
Kuzakudla ingxenye zesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidle ingxenye zakhe.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود. 14
Ithemba lakhe lizahluthunwa ethenteni lakhe, njalo kumenze aye enkosini yezesabiso.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد. 15
Kuzahlala ethenteni lakhe elingeyisilo lakhe; isolufa izavuvuzelwa phezu kwendawo yakhe yokuhlala.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند. 16
Impande zakhe zizakoma ngaphansi, logatsha lwakhe lubune ngaphezulu.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد. 17
Ukukhunjulwa kwakhe kuzabhubha emhlabeni, angabi labizo ezitaladeni.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود. 18
Bazamfuqa bamsuse ekukhanyeni bamuse emnyameni, bamxotshe emhlabeni.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند. 19
Kayikuba lenzalo lasizukulwana ebantwini bakibo; kakuyikuba lansali endaweni zakhe zokuhlala.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند. 20
Abalandelayo bazakwethuswa lusuku lwakhe, labokuqala bazabanjwa yisesabiso.
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند. 21
Isibili zinjalo indawo zokuhlala zomubi, njalo yiyo le indawo yongamaziyo uNkulunkulu.

< ایوب 18 >