< ایوب 18 >

آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد: 1
Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن. 2
Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟ 3
He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند. 4
Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد. 5
E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود. 6
Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد. 7
Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند. 8
No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
9
Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
سر راه او تله‌ها پنهان شده است. 10
Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند. 11
He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد. 12
Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند. 13
Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود. 14
Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد. 15
Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند. 16
Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد. 17
Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود. 18
Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند. 19
E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند. 20
Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند. 21
He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.

< ایوب 18 >